Exemples d'utilisation de "объяснили" en russe
Да, но они не объяснили, почему люди больны.
Yeah, but they gave no explanation as to what is making them sick.
Я наконец понял - мне вчера все это объяснили.
I get it - it was all just laid in for me yesterday there.
Они очень быстро мне объяснили: "Рак почки - это редкое заболевание.
Very quickly they told me, "Kidney cancer is an uncommon disease.
– Однако, как мне кажется, зрители уже объяснили это ее режиссеру».
"However, I think the audience has made this very clear to the opera and the producer."
Французские и голландские избиратели не объяснили, почему проголосовали против проекта конституции.
French and Dutch voters did not say why they voted against the planned Constitution.
Мы подробно объяснили этим людям, что бесконечная клетка для обезьян очень даже просторна.
We have made it quite clear to these people that an infinite monkey cage is roomy.
Слушай, ну мы же объяснили ему про общение с незнакомцами и дали ему свисток.
Look, we went over stranger danger and gave him that whistle.
В дальнейшем они связались бы со мной и объяснили бы, что делать в роли секретного агента.
Later they would contact me and tell me what to do as a secret agent.
В школе меня учили физике и объяснили, что если что-то существует, то это можно измерить.
At school I was being just taught about physics, and I was told that if there is something that exists, then it is measurable.
Более того, они также объяснили, почему инновационные идеи чаще всего приходят в голову именно молодым людям.
Furthermore, it has demonstrated why innovation often occurs in the minds of younger people.
Представьте - кровь, текущая по телу, как мне объяснили в Медицинском центре Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, это замкнутая система.
Imagine the blood flowing through your body - I was told at UCLA Medical Center - as one sealed system.
В 2016 году, год как Брексита, так и Трампа, два показателя, как обычно проигнорированных самыми проницательными аналитиками истеблишмента, объяснили ситуацию.
In 2016, the year of both Brexit and Trump, two pieces of data, dutifully neglected by the shrewdest of establishment analysts, told the story.
Поэтому мы опять обратились к властям города, и объяснили, что мы не будем совершенствовать эту платформу, но это заняло какое-то время.
So we went back to the city and said we're not particularly interested in the upgrade of this as a VIP platform, but we've spent some time down there.
Загвоздка заключалась в том, как они мне объяснили ситуацию, что создавать интерьеры надо посредством существующих технологий, и нет дополнительных средств для поточного производства.
So the problem became - and they set this dilemma to me - that you have to design the interior using only our existing technology, and there's no money for tooling or molding.
Из тех, кто сказал, что не будет голосовать на нынешних выборах в Европарламент, 64% объяснили это "недостатком информации", а 62% считают, что их голос "ничего не изменит".
Of those who said they wouldn't be voting in this year's European elections, 64% cited "lack of information" as the reason, with 62% complaining that their vote "wouldn't change anything."
И, когда я изучал эту проблему, военные историки объяснили мне, что военные конфликты обычно делятся на три категории: локальные войны, региональные, или войны на театре военных действий, и редкие, но крайне важные глобальные, мировые войны. Стратегические конфликты.
And the military historians taught me, during that quest, that military conflicts are typically put into three categories: local battles, regional or theater wars, and the rare but all-important global, world war - strategic conflicts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité