Exemples d'utilisation de "объятиях" en russe avec la traduction "embrace"

<>
Оба так крепко сжали меня в своих объятиях. Both of them held me so tightly in their embrace.
Ты как и я считаешь, что сегодня мы будем в сладких объятиях смерти? Do you share my opinion that the sweet embrace of death would be welcome today?
В моих мыслях я тону в твоих объятиях, но я гоню тебя прочь, потому что не хочу, чтобы меня сейчас держали. Well, in my mind, I am enjoying your warm embrace, but I am fighting you off because I don't want to be held right now.
Любой человек в Китае, который только упомянет о том, что произошло на площади Тьянаньмень (и во многих других местах) в июне 1989 года, сразу же окажется в крепких объятиях сотрудников Службы Государственной Безопасности. Anyone in China who mentions what happened on Tiananmen Square (and many other places) in June 1989 will soon find himself in the less-than-tender embrace of the State Security Police.
И мы видим здесь, "Я просто чувствовала бы себя намного лучше если бы я могла свернуться калачиком на его руках прямо сейчас, и чувствовать его любовь ко мне в объятиях его тела и нежности его губ ". And we see here, "I would just feel so much better if I could curl up in his arms right now and feel his affection for me in the embrace of his body and the tenderness of his lips."
Теплые объятия, которые спасают жизни. A warm embrace that saves lives
Что всё-таки осталось - объятия; What release finally, the embrace:
Точно рассчитанные объятия Китая с Индией China’s Measured Embrace of India
Они выглядят так, будто замерли в некоем "объятии", They look like they're frozen in some embrace.
Госпожа удача, месье, она жаждет ваших страстных объятий! Lady Luck, monsieur, she awaits your passionate embrace!
и мы сможем спасти миллионы жизней простым теплым объятием . And we can save millions of lives through the simple warmth of an Embrace.
Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие. The fixed interconnected pipelines lock producers and consumers in a near-exclusive embrace.
Введение евро предоставило бывшим колониям возможность освободиться от удушающих объятий Франции. The euro's birth provided an opportunity for these former colonies to break free of France's suffocating embrace.
Она заключает его в любовные объятия, и они прыгают со скалы. She clasps him in an amorous embrace and they plunge from a cliff.
Долго не понимая, что они заманены в душащие объятия стареющей старой девы. Doesn't take 'em long to realize that they're trapped in the strangling embrace of an aging spinster.
Но если ты откроешь её свои объятия, она станет твоим надежным другом. But if you learn to embrace her, you will have made a valuable friend.
Таким образом, объятия, которые Тюдор раскрыл евреям, - это всего лишь удобная позиция. So Tudor's embrace of the Jews is a conversion of convenience.
Южную Корею (приведенную в ужас раскрывшимися японскими объятиями) принуждают к монетарной интеграции. Monetary integration is being urged on the South Koreans, who are terrified by this attempted Japanese embrace.
Это он был тем тёплым телом с обратной другой стороны их любовных объятий. He was the warm body on the other side of a loving embrace.
Крепкие объятия США с Саудовской Аравией вряд ли можно назвать чисто американской причудой. And the US’ close embrace of Saudi Arabia is hardly a unique foible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !