Exemples d'utilisation de "обязанный" en russe

<>
Я обязан найти выход из создавшегося положения. I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
Запад обязан решить, что делать. The West must decide what to do.
Я обязан исполнять приказы Шивы. I'm bound by my duty to carry out shiva's orders.
любое лицо может проводить дальнейшее распространение программного обеспечения бесплатно, не будучи обязанным выплачивать роялти или лицензионное вознаграждение автору; Anyone may redistribute the software for free, without owing royalties or licensing fees to the author;
В соответствии со статьей 46 аудитор несет ответственность перед компанией, где он проводит проверку финансовой отчетности, а также перед третьими сторонами, будучи обязанным возместить любой ущерб, причиненный его работой, которая должна вестись с должной тщательностью и в соответствии с профессиональными стандартами и практикой. Under article 46, the auditor will be liable to the company for which he/she audits financial statements, as well as to third parties, to compensate for any damage resulted from his/her work, which should be carried out with due care and in accordance with professional standards and practices.
Мама, мы стольким обязаны мистеру Гардинеру. Mamma, we're greatly indebted to Mr. Gardiner.
Этот мир обязан предоставить им такую возможность. That world is obliged to give them that opportunity.
Левые обязаны проголосовать за Макрона The Left Must Vote for Macron
Добби обязан вечно служить одной семье. Dobby is bound to serve one family forever.
Хотя магистраты обязаны инспектировать тюрьмы и камеры предварительного заключения при полицейских участках и проверять состояние заключенных и задержанных, особенно в случаях произвольного ареста или нарушения административной процедуры, такие визиты не носят регулярного характера, что во многом обусловлено нехваткой ресурсов. While magistrates have a duty to inspect prisons and police holding cells and verify the status of detainees, particularly in cases of arbitrary arrest or violations of administrative procedure, such visits are not carried out on a regular basis, largely owing to a lack of resources.
В новаторской статье на эту тему, написанной в 1958 году, Артур Уоттс утверждал, что американская практика основана на сопротивлении британским претензиям в ходе наполеоновских войн в отношении права останавливать иностранные частные суда в открытом море и обыскивать их на предмет обнаружения дезертиров и лиц, обязанных проходить военную службу в Британии. In a seminal article on this subject written in 1958, Arthur Watts contended that American practice was based on resistance to British claims during the Napoleonic wars of a right to stop foreign private vessels on the high seas and search them for deserters and those liable for military service in Britain.
Настолько обязана, что согласилась сделать операцию для ее протеже бесплатно? So indebted you agreed to work on her little protégée for free?
Выяснились некоторые вещи, из-за которых я обязан. Things have transpired which oblige me.
Это обязаны сделать и США. So must the US.
однако, результат обязан иметь более общее значение. nevertheless, the result is bound to have more general significance.
Комитет был информирован о том, что Миссия следит за ситуацией, вводит в действие более строгие правила управления автотранспортными средствами, и в настоящее время с учетом условий в районе действия Миссии персонал обязан сдавать более строгие экзамены на управление автотранспортными средствами. The Committee was informed that the Mission is monitoring the situation, that stricter standards are being put in place for personnel operating vehicles and that, owing to the driving conditions in the mission area, such personnel is being required to pass a more rigorous driving test.
В любом случае контролирующая сторона возмещает перевозчику любые разумные дополнительные расходы, которые перевозчик может понести, и гарантирует перевозчику возмещение потерь или ущерба, которые перевозчик может понести в результате заботливого выполнения им любой инструкции в соответствии с настоящей статьей, включая компенсацию, которую перевозчик может оказаться обязанным выплатить за утрату или повреждение перевозимого им другого груза. In any event, the controlling party shall reimburse the carrier for any reasonable additional expense that the carrier may incur and shall indemnify the carrier against loss or damage that the carrier may suffer as a result of diligently executing any instruction pursuant to this article, including compensation that the carrier may become liable to pay for loss of or damage to other goods being carried.
Так что мой феминизм очень сильно обязан маминому, но выглядит по-другому. So my feminism is very indebted to my mom's, but it looks very different.
Она была обязана выйти замуж за этого старика. She was obliged to marry the old man.
Он просто обязан дать тебе развод. He simply must give you a divorce.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !