Exemples d'utilisation de "обязательную" en russe avec la traduction "mandatory"
Traductions:
tous3136
mandatory992
binding967
compulsory535
required250
obligatory139
indispensable29
imperative24
obliging1
sine qua non1
autres traductions198
Помнишь, когда я заставил всех в компании поставить обязательную прививку от гриппа?
Remember when I made everyone in the company get a mandatory flu shot?
Сценарий требует, чтобы версии спецификации компонентных номенклатур имели структуру, поддерживающую обязательную аналитику узла.
This scenario requires that the bills of material (BOM) versions for the component items are structured to support the mandatory site dimension.
На международном уровне имеющие обязательную силу положения о публичных закупках закреплены в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
At the international level, the United Nations Convention against Corruption includes mandatory provisions addressing public procurement.
В то же время были высказаны различные мнения в пользу исключения статьи 14 из перечня положений, имеющих обязательную силу.
Various views were expressed, however, in favour of not listing article 14 as a mandatory provision.
Эти программы охватывают систему контроля за финансовой деятельностью ЮНИДО (СКФД) и обязательную учебную программу по вопросам, связанным с закупками.
These programmes have covered UNIDO's financial performance control system (FPCS), and a mandatory training programme for procurement-related issues.
Эти программы охватывают систему контроля за финансовой деятельностью (СКФД) ЮНИДО и обязательную учебную программу по вопросам, связанным с закупками.
These programmes have covered UNIDO's Financial Performance Control System (FPCS), and a mandatory training programme for procurement-related issues.
Великобритания уже повысила обязательную минимальную зарплату, то же самое вскоре сделают некоторые штаты в США, в первую очередь, Калифорния.
The UK has implemented an increase in the mandatory minimum wage, and some US states, led by California, will soon follow.
Мое путешествие в Гуантанамо началось в декабре 1998 года после того, как я отслужил обязательную воинскую службу в узбекской армии.
My journey to Guantánamo began in December 1998, after I finished my mandatory service in the Uzbek army.
Информирование клиентов о результатах деятельности представляет собой обязательную, договорно оформленную услугу, которая должна оказываться клиентам в полном объеме, аккуратно и своевременно.
Client reporting is a mandatory, contractually obligated service that must be rendered to customers completely, accurately, and in a timely manner.
Действие фиксированной компенсации представляет собой обязательную информацию, если меняется настройка фиксированной компенсации сотруднику с целью увеличения или уменьшения тарифной ставки сотрудника.
The fixed compensation action is mandatory information if you change the fixed compensation setup for an employee to increase or decrease the employee's base pay.
Постановление Совета вступило в силу 17 февраля 2000 года, и все его положения имеют обязательную силу и прямо применимы к Великому Герцогству Люксембург.
The Council regulation took effect on 17 February 2000, and it is mandatory in all its elements and is directly applicable to the Grand Duchy of Luxembourg.
С 1 октября 2003 года ставка взносов в обязательную схему ГРФ была уменьшена на 3 процентных пункта с 36 до 33 процентов для снижения установленных затрат работодателей.
The mandatory CPF contribution rate was cut by 3 percentage points from 36 % to 33 % from 1 Oct 2003 to lower statutory costs for employers.
В отличие от финансирования, предоставляемого, например, Агентством США по международному развитию (USAID), получатели этой помощи не обременены необходимостью выплачивать гонорары консультантам и тратиться на обязательную оценку достигнутого прогресса.
Unlike funding from, say, the US Agency for International Development, recipients are not burdened with consultancy fees or mandatory spending evaluations.
Подобным образом Швейцария долгое время использовала обязательную военную службу и гористую местность, как ресурсы жесткой власти для сдерживания, одновременно делая себя привлекательной для других посредством банковской, коммерческой и культурной сетей.
Likewise, Switzerland long used mandatory military service and mountainous geography as hard-power resources for deterrence, while making itself attractive to others through banking, commercial, and cultural networks.
Он также сослался на документ GRSP-42-22), предложив обязательную установку креплений ремней безопасности, с тем чтобы Договаривающиеся стороны имели право требовать установки ремней безопасности в автобусах класса II с учетом их использования.
He also referred to GRSP-42-22, asking the mandatory fitting of safety-belts anchorages in order to provide Contracting Parties with the right to demand the installation of safety belts in Class II buses according to their use.
приветствует также прогресс, достигнутый Международной морской организацией во внедрении и дальнейшем развитии добровольной системы проверки государств — членов Международной морской организации таким образом, чтобы не исключить возможность превращения этой системы в будущем в обязательную;
Also welcomes the progress made by the International Maritime Organization on the establishment and further development of a voluntary International Maritime Organization member State audit scheme, in such a manner as not to exclude the possibility in the future of it becoming mandatory;
Проведенные обследования свидетельствуют о значительном уменьшении масштабов надругательств над молодыми солдатами в последние годы (в 1998 году о существовании этого явления заявляли приблизительно 74 % солдат, проходящих обязательную военную службу, а в настоящее время- 36 %).
Surveys conducted show a significant limitation of the phenomenon of the abuse of junior soldiers in recent years (in 1998 the existence of this phenomenon was declared by approx. 74 % of soldiers of mandatory military service, as compared to 36 % at present).
Достоверное свидетельство возраста до призыва представляется в рамках применения статьи 4А Закона о Национальной гвардии, предусматривающей обязательную регистрацию всех граждан в соответствующих органах в округе своего обыкновенного проживания, как только они достигают возраста 16 лет.
Proof of age prior to recruitment is presented through the application of Section 4A of the National Guard Law providing for mandatory registration for all citizens with the appropriate authorities in the District of their normal residence once they reach the age of 16.
Предлагаемая концепция перевозки " от двери до двери " основывается на том, чтобы урегулировать коллизии между действующими международными договорами и не допустить, чтобы проект документа заменил собой имеющие обязательную силу положения таких конвенций, как КДПГ и КМЖП.
The way in which the coverage of door-to-door operations was suggested to be approached was based on resolving conflicts between treaties and preventing the draft instrument from displacing mandatory provisions of conventions such as the CMR and the COTIF.
Согласно еще одному мнению, хотя статья 14 содержит положения, касающиеся права договоров, в отношении которых следует предусмотреть возможность отклонения на основании договора, статья 14 содержит также положения процессуального права, которые следует рассматривать в качестве имеющих обязательную силу.
Yet another view was that, although article 14 contained provisions of contract law that should be open to contractual derogation, article 14 also contained provisions of procedural law that should be regarded as mandatory.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité