Exemples d'utilisation de "обязательствами" en russe
Traductions:
tous11715
obligation5622
commitment4479
liability925
undertaking240
covenant161
bond109
engagement62
mandate32
obliging2
recognizance2
autres traductions81
Большие предприятия платят даже больше налогов реальными деньгами и не долговыми обязательствами сомнительной ценности.
Big enterprises pay ever more of their taxes in real money rather than in promissory notes of dubious value.
Шлюзы финансиализации распахнулись, и мир был наводнен долговыми обязательствами.
The floodgates of financialization burst open and the world was flooded with debt.
С нарушенными кредитными обязательствами экономика не может продолжать расширяться.
With credit flows disrupted, the economy could not continue to expand.
(з) все денежные средства, внесенные на Счет, не обременены обязательствами;
(h) all funds deposited in the Account are not subject to an Encumbrance;
Закрытие и открытие, связанные с бюджетными обязательствами по заказу на покупку
Closing and opening steps that occur for purchase order encumbrances
3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков.
a 3% deficit target enforced by Brussels bureaucrats cannot bind real-life politicians.
Контрактными обязательствами "Латин Стар Дриллинг" были установка и обслуживание буровых установок в Венесуэле.
The contractual duties of Latin Star Drilling were to set up and operate oil rigs in Venezuela.
Например, так называемое количественное смягчение предполагает, что краткосрочными обязательствами ФРС выкупит долгосрочный государственный долг.
For example, so-called quantitative easing involves having the Fed issue short-term debt to buy up long-term government debt.
Вы соглашаетесь, что связываете себя юридическими обязательствами в соответствии с настоящим Соглашением, если вы:
2.3 You agree to be legally bound by this Agreement if you:
Ваше наследственное имущество будет оставаться связанным обязательствами в отношении любых сумм, которые вы нам должны.
Your estate will remain liable for any sums owed to us.
Могу сказать только, что Дмитрий Балмин справится с возложенными на него обязательствами - в этом я не сомневаюсь.
I can only say that Dmitry Balmin will handle the responsibilities placed upon him - I have no doubt about that.
Расширяющаяся сеть военных альянсов США может вынудить Америку вступить в такие конфликты в соответствии с союзническими обязательствами.
The US network of emerging military alliances could obligate the US to enter such conflicts.
Сказать, что эти центральные банки пренебрегли своими обязательствами, было бы несправедливо, потому на них часто оказывали давление политики.
To say these central banks neglected their responsibilities is unfair, because they were often over-ridden by politicians.
Этот отчет определяет разницы между резервированием бюджета для бюджетных обязательств и соответствующими бюджетными обязательствами, отслеживаемыми в главной книге.
This report identifies differences between budget reservations for encumbrances and the corresponding encumbrances that are tracked in the general ledger.
Договор ООН об изменении климата, подписанный в 1992 году, связал мир обязательствами “избегать опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему”.
The United Nations Climate Change Treaty, signed in 1992, committed the world to “avoiding dangerous anthropogenic interference in the climate system.”
КОПЕНГАГЕН - Договор ООН об изменении климата, подписанный в 1992 году, связал мир обязательствами "избегать опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему".
COPENHAGEN - The United Nations Climate Change Treaty, signed in 1992, committed the world to "avoiding dangerous anthropogenic interference in the climate system."
Более того, несмотря на экономический успех внутри страны, Америка пренебрегла своими моральными и практическими обязательствами по предоставлению помощи бедным странам.
Moreover, despite US economic successes at home, America has neglected its moral and practical responsibilities as an aid giver to poor countries.
Пакт о стабильности является слишком сырым и технократическим: 3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков.
The Stability Pact is too crude and technocratic: a 3% deficit target enforced by Brussels bureaucrats cannot bind real-life politicians.
В Аргентине ожидается дефолт; Бразилия переживает спад, связанный с президентскими выборами следующего года, а также проблемы с долговыми обязательствами сродни аргентинским.
Default in Argentina is expected; Brazil has an election-year recession and debt problems akin to Argentina.
Во-вторых, любые будущие обещания «большой двадцатки» должны сопровождаться чёткими и прозрачными обязательствами для каждой страны: что и когда она сделает.
Second, any future promises made by the G-20 should be accompanied by a clear and transparent accounting of what each country will do, and when.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité