Exemples d'utilisation de "обязательством" en russe avec la traduction "commitment"

<>
И именно этим обязательством ныне связано правительство. It is that commitment by which the government is now bound.
Каждая строка в договоре продажи является обязательством продаж. Each line in a sales agreement expresses a commitment to sell something.
При изменении цены в строке заказа связь с обязательством нарушается. If the price is changed on the order line, the link to the commitment is broken.
На практике этот принцип должен стать обязательством избегать силовых конфронтаций любого рода. In practice, this belief should translate into a commitment to avoid violent confrontation of any kind.
В чем разница между ежемесячными, ежегодными платежами и платежами с годовым обязательством? What’s the difference between monthly, annual, and annual commitment payments?
Каждая строка в договоре покупки является обязательством по приобретению какого-либо продукта. Each line in a purchase agreement is a commitment to buy something.
Между строкой заказа на покупку и обязательством по договору на покупку создается связь. A link is created between the purchase order line and the purchase agreement commitment.
Это означает что 20 процентов учеников школы должны быть балийцами. И это было действительно большим обязательством. Local means that 20 percent of the population of the school has to be Balinese, and this was a really big commitment.
Следующие политики влияют на процесс действия связи между обязательством по договору покупки и соответствующими строками заказа на покупку. The following policies affect the way that the link between a purchase agreement commitment and the corresponding purchase order lines works:
Третим неотложным обязательством является увеличение поддержки исследований, которые ускоряют разработку новых инноваций для предоставления эффективных и результативных методов лечения. A third urgently needed commitment is to increase support for research that accelerates the development of new innovations in effective and efficient treatment delivery.
Только расширяя границы принятия решений в ЕС, заручившись обязательством одинаково ответственных партнеров, Европа может принять общие вызовы общего будущего. Only by enlarging the scope of EU decision-making, backed by the commitment of equally responsible partners, can Europe meet the shared challenges of a common future.
К счастью для Восточной Азии, большинство, кажется, подходит к власти с обостренным чувством ответственности и обязательством укреплять положение своих стран. Fortunately for East Asia, most seem to approach power with a keen sense of duty and a commitment to strengthening their countries.
Укрепление ранее взятых обязательств вместе с этим новым обязательством закладывает основу для реального прогресса как в деле обеспечения безопасности, так и за столом переговоров. The consolidation of the earlier commitments, together with this new one, lays the basis for real progress, both in terms of security and at the negotiating table.
Для планов Office 365 корпоративный (включая автономные планы Office 365 корпоративный, такие как Exchange Online) и Office 365 профессиональный плюс предусмотрена возможность платежа с годовым обязательством. The Office 365 Enterprise plans (including standalone Enterprise plans such as Exchange Online) and Office 365 ProPlus are available for annual commitment payment.
По этой причине, нас особенно обнадеживает 10 Цель ЦУР, с ее обязательством сократить неравенство внутри и между странами, а также акцентом на гендерное равенство в контексте целей. For this reason, we are particularly encouraged by Goal 10 of the SDGs, with its commitment to reducing inequality within and among countries, as well as the focus on gender equality throughout the goals.
Участники Африканского саммита действий, проводившегося одновременно с Марракешской конференцией, выступили с собственным обязательством – построить такую Африку, которая сможет выдержать изменение климата и будет готова к устойчивому развитию. Participants in the Africa Action Summit, held on the sidelines of the Marrakesh conference, offered their own commitment to build an Africa that is resilient to climate change and able to advance sustainable development.
Тем самым вполне стал реальностью первый населенный регион мира, свободный от ядерного оружия и связанный обязательством на тот счет, что такое оружие никогда не будет применено против государств-участников. The first inhabited region of the world free of nuclear weapons and bound by the commitment that such weapons would never be used against the States parties thus became a full reality.
Претворение в жизнь «реформ Харца» является сейчас первейшим обязательством правительства, выполнение которого отвлечет внимание и политическую волю от назревших реформ, а именно, от тщательной ревизии германской системы социальной помощи. Implementing the "Hartz Reforms" has now become a primary government commitment that will distract attention and political will from the reforms that are really needed, namely an overhaul of Germany's social support system.
Создавая заказ на возврат на основании исходного заказа на продажу, связанного с договором продажи, создается связь между обязательством договора продажи, строкой заказа на продажу и накладной заказа на возврат. By creating a return order based on the original sales order that is linked to a sales agreement, you establish a relation between the sales agreement commitment, the sales order line, and the return order invoice.
В рамках таких программ получение денежной наличности связано с обязательством бенефициаров выполнить одно или несколько условий (например, записать своих детей в школу или регулярно направлять своих детей на медицинские осмотры). Under such programmes, the receipt of cash is tied to the beneficiaries'commitment to fulfil one or more conditions (e.g. enrolling their children in school or regularly taking their children for health check-ups).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !