Exemples d'utilisation de "обязательством" en russe avec la traduction "liability"

<>
Для ответа на этот вопрос следует вспомнить, что долг является одновременно и обязательством, и активом. To answer this question, one must recall that debt is both a liability and an asset.
Сделки при продаже или покупке Сontracts for Differences могут связывать Вас условным обязательством, так что Вам необходимо осознавать все предпосылки подобной ответственности, как указано ниже. Transactions in Contracts for Differences may also have a contingent liability and you should be aware of the implications of this as set out below.
Любая доля внешней задолженности Республики Сербия, начисленная Косово в результате процесса перераспределения долговых обязательств, как это предусмотрено в приложении VI к настоящему Плану урегулирования, будет считаться финансовым обязательством Косово. Any external debt of the Republic of Serbia apportioned to Kosovo as a result of the debt reconciliation process, as set forth in Annex VI of this Settlement, shall be deemed to be a financial liability of Kosovo.
Однако, независимо от того, какая администрация будет управлять Ираком в будущем, она должна быть готова выплатить долг окружающей среде – заплатить за восстановление того, что можно будет восстановить – и это будет ее самым важным обязательством на предстоящие годы. However, whichever administration governs Iraq in the future must be prepared to face up to an environmental debt – the cost of restoring what can be restored – that will be a substantial liability for years to come.
Одна такая возможность предусмотрена в статье 4.3 (Смешанные договоры перевозки и экспедирования), которая предоставляет перевозчику возможность выступать агентом в отношении указанного этапа перевозки груза и, таким образом, ограничивать свою ответственность только обязательством проявлять осмотрительность при выборе и инструктировании другого перевозчика. One is found in Article 4.3 (Mixed contracts of carriage and forwarding), which gives the carrier the possibility to act as an agent in respect of a specified part of the transport of goods and thereby to limit his liability to due diligence in selecting and instructing the other carrier.
Тем не менее, помимо административной и/или дисциплинарной ответственности, связанной с этим обязательством, меры наказания, предусмотренные за преступление отмывания денег, могут быть, в случае необходимости, применены в отношении не выполнившего обязательство специалиста, если это невыполнение обязательства о заявлении в сочетании с одним или несколькими физическими действиями по отмыванию денег может рассматриваться как соучастие в совершении этого преступления. However, aside from the administrative and/or disciplinary liability inherent in that obligation, the penalties provided for the offence of money-laundering may, where appropriate, be incurred by the professional involved, if such failure to report, combined with one or more material acts of money-laundering, can be interpreted as complicity in the commission of the offence.
Книга покупок — инвентаризация обязательств поставщика Purchase book Vendor liabilities counting
Кредиторская задолженность и накопившиеся обязательства Payables and accrued liabilities
СДЕЛКИ, СОПРЯЖЕННЫЕ С УСЛОВНЫМИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ CONTINGENT LIABILITY TRANSACTIONS
Инвестиционные операции с условными обязательствами Contingent Liability Investment Transactions
Операции с инвестициями, несущие непредвиденные обязательства Contingent liability investment transactions
Союзы – это активы, а колонии ? обязательства. Alliances are assets; colonies are liabilities.
Все другие обязательства следует классифицировать как отсроченные. All other liabilities should be classified as non-current liabilities.
С тех пор долговые обязательства солидно выросли. It has since added formidably to its debt liabilities.
Поэтому счет учета — часть "обязательства" балансового отчета. Therefore, the ledger account is in the liability part of the balance sheet.
Дополнительные сведения см. в разделе (RUS) Сопоставление налоговых обязательств. For more information, see (RUS) Settle tax liabilities.
Обязательства были исчислены по методологии прекращения действия пенсионного плана. The liabilities were calculated on a plan termination methodology.
% = ((Рыночная стоимость портфеля – Обязательства) / Рыночная стоимость портфеля)*100, где % = ((Portfolio market value - Liabilities) / Portfolio market value)*100, where
Накопленные обязательства по состоянию на 1 января 2001 года Accrued liability as at 1 January 2001
Например, на эти права и обязательства не влияют на: For example, those rights and liabilities are not affected by:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !