Exemples d'utilisation de "обязывающего" en russe avec la traduction "bind"
однако, результат обязан иметь более общее значение.
nevertheless, the result is bound to have more general significance.
Теперь я, согласно обычаю Академии, обязан выполнить любую твою просьбу.
Now I'm bound by pizza academy tradition to grant you any request.
Последствия убийства Бхутто просто обязаны были распространиться за границы Пакистана.
The fallout from Bhutto's assassination was bound to reach beyond Pakistan's borders.
• Клиент соглашается быть юридически обязанным согласно условиями и положениями данного Регламента;
• the Client agrees to be legally bound by the terms and conditions of the Regulations of the Company;
Когда объекты такого размера принимают решения, они обязаны действовать стратегическим способом.
When entities of such a size make decisions, they are bound to act in a strategic way.
В графу «активы» проверяющие обязаны будут записать, что Совет проделал немало полезной работы.
On the asset side of the balance sheet, the auditors would be bound to note that the Board has done much useful work.
Главнейшее правило, гласящее, что часть новых разработок «обязаны» закончиться провалом, осталось без внимания.
Largely ignored was the basic rule that some new product developments are bound to fail in all companies.
Я дал вам совет, но как вы сказали, вы не обязаны следовать ему.
I gave you some advice, but like you said, you ain't bound to take it.
Согласно Конституции, Австрия также обязана соблюдать Международную конвенцию по ликвидации любых форм расовой дискриминации.
Austria is also constitutionally bound by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
Согласно Конституции, Австрия также обязана соблюдать Международную конвенцию по ликвидации любых форм рассовой дискриминации.
Austria is also constitutionally bound by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
в таких очевидных случаях государства обязаны продолжать соблюдать обычную норму, независимо от договора; и
If this nature is clear, States remain bound by the customary norm, independently of the treaty; and
(а) обязать себя и другое лицо, которое намерено взять на себя обязательства по Договору;
(a) to bind you and any other person intended to be bound under the Agreement;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité