Exemples d'utilisation de "оглядкой" en russe

<>
Я охарактеризовала эту группу художников как "пост-чёрные". К этой группе я отнесла художников, которые начали свою работу в настоящий исторический момент, но с оглядкой на прошлое. I named this group of artists around an idea, which I put out there called post-black, really meant to define them as artists who came and start their work now, looking back at history but start in this moment, historically.
Мальчишка убежал прочь, без оглядки. The boy ran away without looking back.
В то же время, большинству не следует рассматривать победу на выборах как разрешение действовать без оглядки на интересы меньшинства. At the same time, majorities should not view an electoral victory as a license to act without regard for minority concerns.
Итак, суть последнего сообщения китайского руководства сводится к тому, что возрождение экономики может произойти только засчёт меньшей оглядки на окружающую среду. The recent signal being sent from China’s leadership is that economic revival rests on decreased regard for the environment.
Сегодняшний кризис служит явным проявлением типичного европейского поведения - политики с оглядкой назад. The present crisis exposes this pattern of European behavior as what it has always been - the luxury of looking backwards.
Продолжат ли США фокусироваться на краткосрочном антикризисном управлении с оглядкой на ситуацию внутри страны? Will the US continue to focus on short-term crisis management with an eye to domestic considerations?
Некоторые из них могут находить вдохновение в подходах, разработанных с оглядкой на данные финансовых рынков, где ежедневные или почасовые данные быстро приводят к накоплению долговременных рядов. Some of these may be inspired by approaches developed with financial markets data in mind, where daily or hourly readings rapidly accumulate long series.
В конце концов, участники жилищных и фондовых рынков устанавливают цены с оглядкой на цены рынка облигаций, а значит заражение других долгосрочных рынков выглядит как реальная возможность. After all, participants in the housing and equity markets set prices with a view to prices in the bond market, so contagion from one long-term market to another seems like a real possibility.
В каждом распоряжении о задержании следует указывать причины неприменения альтернативных мер, а место содержания под стражей следует выбирать с оглядкой на всестороннюю защиту ребенка; дети не должны содержаться в тюрьмах или совместно со взрослыми. Any detention order should justify the reasons for not applying alternative measures, and the place of detention should be chosen for the child's integral protection; they should not be detained in prisons or with adults.
Эти основополагающие принципы реформы обусловливают изменения в учебной программе и в учебном процессе, благодаря которым каждый сможет учиться и развиваться в соответствии с собственными интересами, а не с оглядкой на стереотипные представления о роли мужчин и женщин. These reform principles lead to changes in the educational curriculum and learning process that allow everyone to learn and develop according to his or her personal interest rather than to stereotyped sex roles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !