Exemples d'utilisation de "оглядываясь" en russe
Оглядываясь вокруг, нам кажется, что такие лидеры - это вымерший вид.
Looking around, leaders like this seem to be an extinct species.
Но оглядываясь вокруг сегодня, не похоже, чтобы где-нибудь было много причин для оптимизма.
But, looking around us today, there do not seem to be many reasons for optimism elsewhere.
Он бы долго смотрел, чтобы никого не было, моргая и смотря по оглядываясь по сторонам.
He'd be all looking clean, a little bling bling, looking around.
Оглядываясь, я понимал всю безвыходность своего положения.
Looking where I was was an awful prospect.
Оглядываясь назад, легко понять, что именно надо было делать.
In hindsight, it is all too obvious what should have been done.
Ты не против прожить остаток жизни, оглядываясь через плечо.
You don't even mind looking over your shoulder for the rest of your life.
Оглядываясь назад, можно сказать, что это было главной ошибкой.
In retrospect, this was a major mistake.
Я хочу ходить по улицам, не оглядываясь по сторонам.
I want to be able to walk down a street without looking over my shoulder.
Оглядываясь в прошлое, я теперь вижу, что вёл себя неправильно.
In retrospect, I guess I may have come on a Iittle strong.
Оглядываясь назад, я считаю, что мы слишком быстро продали эти активы.
With hindsight, I believe we sold its assets too quickly.
Оглядываясь назад, сегодня можно лишь удивиться существующим в то время сомнениям.
In retrospect, it is astonishing that there should have been any doubt.
Антипатия студентов удивила меня, хотя оглядываясь назад, я понимаю, что зря удивлялся.
My students’ antipathy surprised me, but in hindsight, it should not have.
Оглядываясь на прошлое, возможно, дурацкие вопросы, но вроде таких: "Зачем клавиша Капс Лок?"
I mean, in retrospect, probably stupid questions, but things like, "What's this Caps Lock key for?"
Я с интересом замечаю, оглядываясь на то время, что это были первые настоящие экологи.
And interestingly, as I think back, they were the first true environmentalists.
Оглядываясь назад, мы понимаем, что назвать ритм в честь Халберга было не самым разумным решением.
In retrospect, naming the rhythm after Halberg may not have been the wisest choice.
Оглядываясь на прошлое, сейчас можно легко сказать, что демонстрации были обречены на неудачу и массовое убийство.
As to whether the demonstrations were doomed to end in failure and bloodshed, this too is easy to say in hindsight.
Нет, я говорю о том, чтобы погулять сегодня вечером, ни на что не оглядываясь, оторвемся по полной.
No, I'm talking about going out tonight and raging, letting loose, raging our faces off.
Он шел, не глядя пред собой, и вышел, назад оглядываясь, через дверь, глаза все время на меня уставив.
For out o 'doors he went without their help, and, to the last, bended their light on me.
Оглядываясь назад, понимаешь, что скорее всего, два руководителя договорились об устранении конфликтных ситуаций, что позволило туркам осуществить вторжение.
On August 9, Presidents Erdogan and Putin met in St. Petersburg, where, in retrospect, it appears that the two agreed to a deconfliction arrangement to allow for the forthcoming Turkish invasion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité