Exemples d'utilisation de "ограниченного доступа" en russe avec la traduction "limited access"
Однако материнская смертность остается высокой вследствие слабых систем здравоохранения, ограниченного доступа к неотложной акушерской помощи и квалифицированному родовспоможению и общей бедности женщин.
However, maternal mortality remains high due to weak health systems, with limited access to emergency obstetric care, skilled attendance and the overall poor status of women.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу низкой доли женщин-землевладельцев в сельских районах, а также по поводу их ограниченного доступа к кредитам и профессиональной подготовке.
The Committee expresses concern about the low percentage of women that own land in the rural areas and their limited access to credit and training.
Выверка 2007 года была отложена и не была завершена в первую очередь вследствие ограниченного доступа регистраторов имущества ОПФПООН к системе " ProcurePlus " Организации Объединенных Наций и проблемы связи.
The 2007 reconciliation was delayed and has not been finalized owing primarily to limited access of Fund property record keepers to the United Nations ProcurePlus system and connectivity issue.
В результате ограниченного доступа к профессиональной подготовке и образованию и острой нехватки центров отдыха и спортивных центров она становится жертвой алкоголя, злоупотребления наркотиками, детской преступности и криминальной деятельности.
Due to limited access to training and educational opportunities and an acute shortage of recreation and sports centres, they became victims of alcohol, drug abuse, delinquency and criminal activity.
И все же, несмотря на неоднократное проведение дней иммунизации на национальном и субнациональном уровнях, в стране продолжалась эндемия полиомиелита вследствие сохранения небезопасной обстановки и ограниченного доступа к некоторым районам.
Yet, in spite of repeated rounds of national and subnational polio immunization days, polio remained endemic in the country because of insecurity and limited access to some communities.
После возвращения в постоянные места проживания женщины и девочки, в результате многочисленных кризисов в стране ставшие главами семей, образуют весьма уязвимую социальную группу в силу своего ограниченного доступа к земельным ресурсам.
Women and young girls who have returned home or have become the head of the family as a result of successive crises in the country are in a very vulnerable position owing to limited access to land.
Для миллионов детей из неимущих слоев населения сочетание недостаточного потребления воды, нехватки чистой питьевой воды и соответствующих объектов санитарии, а также ограниченного доступа к услугам в области здравоохранения имеет роковые последствия.
For millions of poor children, the combination of inadequate food intake, the lack of safe water and sanitation, and limited access to health services has lethal consequences.
Кроме того, вследствие слабости инфраструктуры и, в частности, ограниченного доступа к технологии и каналам распределительных сетей во многих развивающихся странах еще не создан потенциал, позволяющий эффективно конкурировать на мировом рынке услуг.
Moreover, because of weak infrastructures and inter alia their limited access to technology and distribution network channels, many developing countries have not yet developed the capacity to compete effectively in the world market for services.
Они были посвящены рассмотрению проблемы ограниченных возможностей женщин в плане повышения квалификации, их ограниченного доступа к усовершенствованным технологиям, кредитам и системам сбыта и учета гендерных вопросов в основных программах развития сельского хозяйства.
They addressed women's limited access to improved labour, technologies, credit and marketing systems and the integration of women's concerns into the mainstream of agricultural development programmes.
Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу ограниченного доступа к воде палестинцев на оккупированных территориях, ее ограниченного распределения и наличия в результате несправедливого использования, извлечения и распределения общих водных ресурсов, которые преимущественно находятся под израильским контролем.
The Committee is particularly concerned about limited access to and distribution and availability of water for Palestinians in the occupied territories, as a result of inequitable management, extraction and distribution of shared water resources, which are predominantly under Israeli control.
В сельских районах и городских трущобах многих развивающихся стран в силу отсутствия инфраструктуры и оснащения и ограниченного доступа к соответствующим техническим средствам и устройствам, облегчающим труд, возрастают нагрузка и соответствующие затраты времени на уровне домохозяйств, особенно у женщин.
In rural areas and urban slums in many developing countries, the lack of infrastructure and service facilities, and limited access to appropriate technology and labour-saving devices, increase the work burden and the accompanying time expenditure at household level, especially for women.
ЦМВП/НСБ выразил озабоченность, в частности, по поводу неудовлетворительных условий жизни ВПЛ в гуманитарных зонах; роста угроз и нападений на репатриантов; проблем защиты внутренне перемещенных детей и их ограниченного доступа к образованию; отсутствия надлежащей защиты и эффективных юридических средств защиты104.
The IDMC/NRC expressed concern inter alia about the precarious living conditions of IDPs in humanitarian zones; the increasing threats and attacks against returnees; the protection risks of internally displaced children and their limited access to education; the lack of adequate protection and effective remedies.
До 2008 г. существовали широко распространенные неравенства: расточительный образ жизни для некоторых, в то время как половина детей в мире жили менее чем на 2 доллара в день, страдая от неполноценного питания и ограниченного доступа к здравоохранению, образованию, питьевой воде и нормальному жилью.
Prior to 2008, there were widespread inequalities: lavish lifestyles for some, while half of the world’s children were living on less than $2 per day, suffering from malnutrition and limited access to health, education, drinking water, and adequate housing.
Суд по делу Истратий и другие против Республики Молдова посчитал, что условия заключения заявителей, в частности, переполненность камер, недостаточное количество и качество подаваемой еды, отсутствие адекватного постельного белья и ограниченного доступа к дневному свету, а также и нехватка санитарных условий в камере заключения, является бесчеловечным и унижающим достоинство обращения согласно статьи 3 Конвенции.
In Istratii and Others v. Moldova, the Court considered that the applicants'conditions of detention, principally the overcrowding and insufficient quantity and quality of food, the lack of adequate bedding and the very limited access to daylight, as well as the insufficient sanitary conditions in the cell, amounted to inhuman and degrading treatment within the meaning of article 3.
Отмечая принятие новых законов в области здравоохранения и медицинского страхования с целью инициирования реформы системы здравоохранения и обеспечения права женщин на охрану здоровья и медицинское обслуживание, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу ограниченного доступа женщин к адекватным службам охраны здоровья, особенно для женщин в сельской местности и женщин из числа цыган, включая доступ к информации и консультирование по вопросам планирования семьи.
While noting that new laws on health protection and insurance have been adopted with the aim of initiating reform of the health care system and ensuring the right of women to health protection and service, the Committee is concerned about the limited access to adequate health-care services for women, especially for women in rural areas and Roma women, including access to information and counselling on family planning.
Разрешения на ограниченный доступ невозможно самостоятельно назначить непосредственно пользователю или группе.
You cannot assign Limited Access permissions directly to a user or group yourself.
Клиенты POP3 и IMAP4 обладают ограниченным доступом к данным календаря Exchange.
POP3 and IMAP4 clients have limited access to Exchange calendar information.
ограниченный доступ к рынку для сокращений выбросов, полученных за счет демонстрационной деятельности.
Limited access to the market for emission reductions achieved by demonstration activities.
ограниченный доступ в район порта и более строгий контроль за закрытыми зонами;
limited access to the port area and stricter control to sensitive zones;
Бедные слои населения имеют ограниченный доступ к земле, кредитам и информации и рынкам.
The poor have limited access to land, credit, information and markets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité