Exemples d'utilisation de "ограниченности" en russe
Опуститься в глубины тупости, уродства, ограниченности, неудачи и хитрости.
Descend into the depths of stupidity, ugliness, obtuseness, unfaithfulness and fake.
Один из плюсов нынешней ограниченности мира, это сокращение тем для разговора.
One of the very few advantages of narrowing down the world this way, is that it reduces the topics of conversation.
Осознание ограниченности власти США не означает, что Америка не имеет отношения к делу:
Recognizing the limits of US power doesn't mean that America is irrelevant:
Одним из основных условий такого подхода является непредубежденность и отсутствие ограниченности личными догмами.
A fundamental requirement of this approach is an open mind, unconstrained by the subject’s idiosyncratic dogma.
Ксенофобия является признаком неправильного образования, проявлением ограниченности и неспособности поставить себя на место других.
Xenophobia is a sign of education gone wrong - an expression of narrow-mindedness and the inability to put oneself in the position of others.
Первоначальное разочарование по поводу продуктивности электроники стало, таким образом, ярким проявлением ограниченности классического индивидуализма.
The initial disappointment about electronic productivity was thus a vivid demonstration of the limits of classical individualism.
Мрачное или нет, но такие события напоминают нам об ограниченности нашего пребывания на земле, Роберт.
Sombre or not, these events remind us we only have limited time on this earth, Robert.
Вторая основная проблема заключается в ограниченности ресурсов, что делает невозможным одновременное решение всех мировых проблем.
A second major challenge is that resources are limited, making it impossible to solve all of the world’s problems at once.
Эта система дала трещину, но только из-за ограниченности ее поглощающей способности, а не основных принципов.
The system is cracking, but only because of the limits of its absorptive capacity, not because of its core principles.
Ввиду ограниченности взносов, получаемых Фондом, руководителям проектов не рекомендуется представлять заявки на субсидии одновременно для нескольких проектов.
Project leaders are encouraged not to submit several projects for grants, in view of the limited contributions received by the Fund.
Поскольку проблема ограниченности ресурсов будет стоять всегда, при определении приоритетов и распределении ресурсов нужно находить новаторские решения.
Since resource constraints would always be an issue, it was necessary to be innovative in determining priorities and allocating resources.
ЮНОДК продолжает бороться с невежеством, общественным осуждением и дискриминацией, которые зачастую являются единственной причиной ограниченности или отсутствия необходимых мер.
UNODC continues to address the issues of ignorance, stigma and discrimination, often the only identifiable reason for limited or non-response.
Ввиду ограниченности финансовых ресурсов на передний план все чаще выходят вопросы эффективности с точки зрения затрат и результативности программ.
Given limited financial resources, issues of cost-effectiveness and programme efficiency are increasingly in the forefront.
Загвоздка в том, что время, которое мы проводим за развитием навыков восприятия, может запереть человека в тюрьме собственной ограниченности.
Trouble is, sometimes all that time spent developing those skills of perception can leave a person with an extremely narrow point of view.
Мероприятия по осуществлению резолюции 19/15 проводились в условиях ограниченности ресурсов и, как следствие этого, сокращения масштабов деятельности, включая миссии.
Implementation of resolution 19/15 was carried out with limited resources, imposing constraints on the scale of activities, including missions.
Занимающий эту должность сотрудник должен будет отрабатывать свою зарплату и работать эффективно в условиях возникновения разнообразных потребностей и ограниченности ресурсов.
The incumbent will act to achieve best value for money expended, and working efficiency in the face of varied demands and finite resources.
Ввиду ограниченности запасов пресной воды широкое применение находит соленая вода, в том числе для целей пожаротушения и в системе канализации.
Owing to limited freshwater supplies, salt water is used extensively for non-domestic purposes, including fire fighting and sewerage.
Тем не менее они выражают беспокойство по поводу загруженности работой обоих органов, особенно КНТ, и ограниченности времени, имеющегося для реализации его программы.
Nevertheless, they express concern about the workload of the two bodies, particularly that of the CST, and the limited time available to deliver its programme.
Тем не менее в условиях ограниченности бюджетных ресурсов, независимо от любых технических коррекций, должны приниматься решения о надлежащем объеме ресурсов по каждой программе.
Nevertheless, in an environment of limited budgetary resources, decisions on the appropriate level of resources for each programme must be made, irrespective of technical adjustments.
Комитет сожалеет об ограниченности данных, касающихся выделения бюджетных ассигнований для выполнения Конвенции, особенно в связи с охраной здоровья, образованием, защитой детей и социальными услугами.
The Committee regrets the limited information on budget allocations for the implementation of the Convention, particularly regarding health, education, child protection and social services.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité