Exemples d'utilisation de "ограничивал" en russe
Traductions:
tous2383
restrict1052
limit897
constrain192
confine107
restrain38
cap38
circumscribe24
border23
terminate3
edge3
sideline2
cramp1
fence1
autres traductions2
И хотя Советский Союз ограничивал и цензурировал западные фильмы, тем не менее, то, что проходило через это сито, оказывало разрушительное политическое воздействие.
Although the Soviet Union restricted and censored Western films, those that made it through had devastating political effects.
Но в каждом случае Буш ограничивал свои краткосрочные выгоды в целях достижения долгосрочной стабильности.
But, in each instance, Bush was limiting his short-term gains in order to pursue long-term stability.
США обладали несравнимой экономической мощью, но их пространство для политического и военного маневра ограничивал Советский Союз.
Though the US had disproportionate economic clout, its room for political and military maneuver was constrained by Soviet power.
Истечение срока действия СТИО будет означать исчезновение дискриминационного торгового режима, который на протяжении более чем 40 лет регулировал и ограничивал экспорт текстильных изделий и одежды из развивающихся стран, несмотря на давление, оказываемое некоторыми ассоциациями текстильной и швейной промышленности в целях продления действия ограничений в форме квот.
The ATC expiry would bring to an end the discriminatory trade regime that for over 40 years governed and restrained textiles and clothing exports from developing countries, despite the pressures from some textile and garment industry associations to extend the quota restrictions.
Режим наземной зоны безопасности (НЗБ), который ограничивал присутствие югославских сил безопасности на границе между собственно Сербией и Косово, был ослаблен, допуская постепенное возвращение сербской полиции и югославской армии в данный район.
The Ground Safety Zone (GSZ), which restricted the presence of Yugoslav security forces along the boundary between Serbia proper and Kosovo, was relaxed to allow the gradual return of Serbian police and the Yugoslav army into the area.
Мы живем не в 1907 году, когда золотой стандарт ограничивал способность центральных банков поставлять дополнительную ликвидность на рынок.
We are not living in 1907, when the gold standard limited the ability of central banks to supply additional liquidity.
Несмотря на отличные результаты, которых неизменно добивался ФКРООН, и активные усилия по мобилизации ресурсов, начатые в конце 2005 года, целый ряд факторов ограничивал его возможности для достижения целевых показателей в области мобилизации ресурсов в 2006 году.
Despite the continued excellent performance record of UNCDF and enhanced resource mobilization efforts that began in late 2005, a variety of factors constrained its ability to meet its resource mobilization targets in 2006.
Изложенные в Законе порядок регистрации, так же, как и правила удостоверения личности, кардинально отличаются от действовавшего до этого времени советского паспортного режима, который на деле ограничивал право свободного выбора места жительства.
The registration procedure that this lays down, like the rules governing the establishment of identity, are fundamentally different from the former Soviet internal passport regime that in effect restricted the right to free choice of one's place of residence.
Тем не менее, политически большинство из них переступили порог, который долгое время ограничивал их доступ к кухне принятия международных решений.
Politically, however, most of them have crossed the threshold that has long limited their access to the kitchen of international decision-making.
Поэтому любопытно слышать, что этот Закон упоминается на фоне утверждений о применении права народов на самоопределение, поскольку это — как раз то, что Закон ограничивал.
It is therefore curiously to hear this Act being invoked against the background of claims to application of the right of peoples to self-determination, since that is precisely what the Law limited.
Высокий уровень вакантных должностей международного персонала ограничивал эффективность поддержки, оказываемой администрацией миссии, что выражалось в более длительных периодах времени, необходимых для оказания материально-технической поддержки в основных областях деятельности миссии, особенно на районном уровне.
The vacancy rate for international staff limited the efficacy of the support provided by the mission administration in that longer periods were required to provide logistical support to the substantive areas of the mission, particularly at the district level.
Такой ограничительный подход вовсе не является обязательным элементом при проведении строгого разграничения между официальной статистикой и функциями, ориентированными на политику; напротив, он неоправданно ограничивал бы возможное использование официальной статистики в процессе оценки осуществления и разработки политики.
Such a restrictive approach is not at all necessary as part of the strict separation between official statistics and policy-oriented functions; on the contrary, it would unnecessarily limit the possible use of official statistics in policy evaluation, implementation and preparation.
Мы были бы озабочены, если бы этот негативный подход к докладу со стороны столь весьма малого числа делегаций свидетельствовал о нежелании с их стороны конструктивно работать с остальным из нас, с тем чтобы обеспечить субстантивные исходы от нашей работы в следующем году, ибо эффект на этот счет подрывал бы значимость данного органа и ограничивал бы его способность вносить конструктивный вклад в международную безопасность и разоружение.
We would be concerned if this negative approach to the report by such a very small number of delegations were to signal an unwillingness on their part to work constructively with the rest of us to ensure substantive outcomes from our work next year, because the effect of that would be to undermine the relevance of this body and to limit its ability to contribute constructively to international security and disarmament.
Это попытка ослабевающей власти более экономно использовать свои ограниченные возможности.
It is an attempt by a declining power to use its restrained capabilities in a more economical way.
NZDUSD: неужели РБНЗ ограничил рост новозеландского доллара?
NZDUSD: Did the RBNZ Just Cap the Kiwi?
Конкуренция на товарном рынке излишне ограничена.
Competition in product markets is far too circumscribed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité