Exemples d'utilisation de "одинакового качества" en russe
Сети организованных хозяйств, способных производить продукцию одинакового качества, могут обеспечить поставки продовольствия в нужном количестве, превратить заброшенные сельские районы в производственные зоны и удержать население в сельских районах, воспрепятствовав тем самым социальной изоляции и распространению влияния «больших метрополий» и обеспечив максимально высокий уровень обработки местной продукции.
Network of organized families capacitate to produce with equal quality are able to assure the needed food supply, turn neglected rural areas into productive areas, keep people on rural areas preventing social exclusion and impacts of “big metropolis”, maximizing the added value of local products.
Правила учебных и научных учреждений в Литве гарантируют всем учащимся независимо от пола равные возможности пользоваться школьной библиотекой, спортивным залом, учебниками, одинакового качества учебным оборудованием и помещениями, жить в студенческом общежитии, принимать участие в школьном самоуправлении, спортивных соревнованиях или выбирать другие средства самовыражения.
The Regulations of Lithuania's education and science institutions guarantee all students, regardless of gender, equal opportunities to use school library, sports hall, textbooks, equal quality teaching aids and premises, be provided with accommodation at the school hostel, take part in school self-governance, sports events or choose other means of self-expression.
Государства-члены должны получать услуги одинакового качества и в одинаковых масштабах на всех рабочих и официальных языках Организации; испытанный временем принцип лингвистического паритета должен быть сохранен.
Member States should be provided with services of identical quality and scope in all the working and official languages of the Organization; the time-tested principle of linguistic parity must be maintained.
поощрять строительство жилья для людей с низким и средним уровнем доходов, создавая творческие, гибкие и инновационные нормы, например, повышая допустимую плотность застройки зданиями одинакового качества, при этом требуя отведения определенного процента жилья людям с низким или средним уровнем доходов.
Encourage housing opportunities for people of low and moderate income by establishing creative, flexible and innovative regulations, e.g. allowing the development of greater density of buildings of identical quality while requiring a specific percentage of housing for people with low or moderate income.
Как ожидается, " Галилео " будет предоставлять услуги одинакового качества во всех условиях, даже на северных широтах; предусматривается установление канала связи между " Галилео " и Европейской дополнительной геостационарной навигационной системой (EGNOS) для обеспечени учета, в частности, потребностей гражданской авиации; качество и непрерывность предоставления услуг должны гарантироваться.
Galileo is also expected to offer uniform quality of service in every respect, even in northern latitudes; a link is to be established between Galileo and the European Geostationary Navigation Overlay Service (EGNOS) to take account of, inter alia, the needs of civil aviation; the quality and continuity of the service are to be guaranteed.
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять лишь из орехов макадамии в скорлупе одинакового происхождения, качества и калибра (в случае калибровки), а также разновидности или коммерческого вида (если указывается).
The contents of each package must be uniform and contain only inshell macadamia nuts of the same origin, quality, size (if sized) and variety or commercial type (if indicated).
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять лишь из бланшированных ядер орехов миндаля одинакового происхождения, качества, калибра (в случае калибровки), разновидности или коммерческого вида (если указывается).
The contents of each package must be uniform and contain only blanched almond kernels of the same origin, quality, size (if sized) and variety or commercial type (if indicated).
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять лишь из ядер орехов макадамии одинакового происхождения, качества, года сбора урожая (если указывается), калибра (в случае калибровки) и разновидности или коммерческого вида (если указывается).
The contents of each package must be uniform and contain only macadamia kernels of the same origin, quality, crop year (if indicated), size (if sized) and variety or commercial type (if indicated).
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять лишь из ядер орехов макадамии одинакового происхождения, качества калибра (в случае калибровки) и разновидности или коммерческого вида (если указывается).
The contents of each package must be uniform and contain only macadamia kernels of the same origin, quality, size (if sized) and variety or commercial type (if indicated).
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять лишь из бланшированных ядер сладкого миндаля одинакового происхождения, года урожая, качества и размера (в случае калибровки).
The contents of each package must be uniform and contain only sweet blanched almond kernels of the same origin, crop year, quality and size (if sized).
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять лишь из миндальных орехов в скорлупе одинакового происхождения, года урожая, качества и вида скорлупы (" мягкоскорлупные/полумягкоскорлупные, твердоскорлупные), размера (в случае калибровки) и разновидности или/коммерческого типа (если указывается).
The contents of each package must be uniform and contain only inshell almonds of the same origin, crop year, quality, and shell type (soft/semisoft, hard), size (if sized) and variety or commercial type (if indicated).
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять лишь из бланшированных ядер миндаля сладкого одинакового происхождения, года урожая, качества и калибра (в случае калибровки).
The contents of each package must be uniform and contain only sweet blanched almond kernels of the same origin, crop year, quality and size (if sized).
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять лишь из ядер орехов пекана одинакового происхождения (факультативно), качества и калибра.
The contents of each package must be uniform and contain only pecan kernels of the same origin (optional), quality and size.
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять лишь из орехов пекана в скорлупе одинакового происхождения (факультативно), качества и калибра (в случае калибровки).
The contents of each package must be uniform and contain only inshell pecans of the same origin (optional) quality and size (if sized).
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять лишь из ядер фисташковых орехов и очищенных от оболочки ядер фисташковых орехов одинакового происхождения, года сбора урожая, качества, калибра (в случае калибровки) и разновидности или коммерческого вида (если указывается) и вида окраски (если указывается для очищенных от оболочки ядер фисташковых орехов).
The contents of each package must be uniform and contain only pistachio kernels and peeled pistachio kernels of the same origin, crop year, quality, size (if sized) and variety or commercial type (if indicated) and colour type (if specified for peeled pistachio kernels).
отмечает также инициативы, осуществляемые в контексте комплексного глобального управления с целью рационализации процедур, достижения экономии масштаба и улучшения качества конференционного обслуживания, и в этой связи подчеркивает важность обеспечения одинакового отношения к сотрудникам конференционных служб, а также принципа «одинаковый класс для одинаковой работы» в четырех основных местах службы;
Also notes the initiatives undertaken in the context of integrated global management aimed at streamlining procedures, achieving economies of scale and improving the quality of conference services, and in this regard stresses the importance of ensuring equal treatment of conference-servicing staff as well as the principle of equal grade for equal work at the four main duty stations;
с удовлетворением отмечает также инициативы, осуществляемые в контексте комплексного глобального управления с целью рационализации процедур, достижения экономии масштаба и улучшения качества конференционного обслуживания, и в этой связи подчеркивает важность обеспечения одинакового отношения к сотрудникам конференционных служб, а также принципа «одинаковый класс для одинаковой работы» в четырех основных местах службы;
Also notes with appreciation the initiatives undertaken in the context of integrated global management aimed at streamlining procedures, achieving economies of scale and improving the quality of conference services, and in this regard stresses the importance of ensuring equal treatment of conference-servicing staff as well as the principle of equal grade for equal work at the four main duty stations;
с удовлетворением отмечает также инициативы, осуществляемые в контексте комплексного глобального управления с целью рационализации процедур, достижения экономии масштаба и улучшения качества конференционного обслуживания, и в этой связи подчеркивает важность обеспечения одинакового отношения к сотрудникам конференционных служб, а также принципа «одинаковый класс должностей при выполнении одинаковой работы» в четырех основных местах службы;
Also notes with appreciation the initiatives undertaken in the context of integrated global management aimed at streamlining procedures, achieving economies of scale and improving the quality of conference services, and in this regard stresses the importance of ensuring equal treatment of conference-servicing staff as well as the principle of equal grade for equal work at the four main duty stations;
с удовлетворением отмечает инициативы, осуществляемые в контексте комплексного глобального управления с целью рационализации процедур, достижения экономии масштаба и улучшения качества конференционного обслуживания, и в этой связи подчеркивает важность обеспечения одинакового отношения к сотрудникам конференционных служб, а также принципа «одинаковый класс должностей при выполнении одинаковой работы» во всех четырех местах службы;
Notes with appreciation the initiatives undertaken in the context of integrated global management aimed at streamlining procedures, achieving economies of scale and improving the quality of the conference services, and in this regard stresses the importance of ensuring equal treatment of conference-servicing staff as well as the principle of equal grade for equal work at the four duty stations;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité