Exemples d'utilisation de "одинакового" en russe
Справедливость при налогообложении, по их мнению, не требует одинакового отношения.
Fairness in taxation, on this view, does not require equal treatment.
Примером такого одинакового содержимого может быть обратный адрес на конверте или в тексте письма или электронного сообщения.
An example of identical content is the return address on the envelope or in the body of a letter or an email message.
К числу других инициатив относится поощрение распределения обязанностей и одинакового вовлечения родителей в дела семьи.
Other initiatives had sought to encourage job-sharing at the management level and equal participation by parents in domestic life.
Формат таблиц ресурсов и использования в постоянных ценах идентичен формату таблиц в текущих ценах с выделением одинакового числа отраслей и продуктов.
The format of SUT in constant prices will be identical with the format in current prices, specifying the same number of industries and products.
слежения за тем, чтобы в случае равной квалификации и одинакового опыта руководители программ отдавали предпочтение кандидатам из не представленных или недопредставленных стран;
To see to it that, in case of equal qualifications and experience, programme managers give priority to candidates from un- or underrepresented countries;
Государства-члены должны получать услуги одинакового качества и в одинаковых масштабах на всех рабочих и официальных языках Организации; испытанный временем принцип лингвистического паритета должен быть сохранен.
Member States should be provided with services of identical quality and scope in all the working and official languages of the Organization; the time-tested principle of linguistic parity must be maintained.
Аналогично этому, согласно прошлой практике, в случае получения одинакового числа голосов на одно остающееся место будет проведено специальное голосование, ограниченное лишь теми кандидатами, которые получили одинаковое число голосов.
Also, consistent with past practice, in the case of a tie vote for a remaining seat, there will be a special restricted ballot limited to those candidates that have obtained an equal number of votes.
Но важно отдавать себе отчёт в том, что Северная и Южная Кореи начинали с одинакового набора правил и в смысле законов и правил, и в смысле глубинного понимания норм, культуры, ценностей, убеждений.
But it is important to recognize that North Korea and South Korea started out with identical sets of rules in both the sense of laws and regulations, but also in the deeper senses of understandings, norms, culture, values and beliefs.
Аналогично этому, согласно практике прошлого, в случае получения одинакового числа голосов на одно остающееся место будет проведено специальное голосование, ограниченное лишь теми кандидатами, которые получили одинаковое число голосов.
Also, consistent with past practice, in the case of a tie vote for a remaining seat, there will be a special restricted ballot limited to those candidates that have obtained an equal number of votes.
поощрять строительство жилья для людей с низким и средним уровнем доходов, создавая творческие, гибкие и инновационные нормы, например, повышая допустимую плотность застройки зданиями одинакового качества, при этом требуя отведения определенного процента жилья людям с низким или средним уровнем доходов.
Encourage housing opportunities for people of low and moderate income by establishing creative, flexible and innovative regulations, e.g. allowing the development of greater density of buildings of identical quality while requiring a specific percentage of housing for people with low or moderate income.
Окончательный результат и цель, которую подчеркивает термин " equality " (" равенство "), состоит в равенстве между людьми, невзирая на различия, способности и потребности, и в конечном счете предполагает достижение для всех людей одинакового уровня жизни.
The final outcome and goal underlined by the term “equality” is equality between people, regardless of differences in respect of abilities and needs, calling ultimately for the achievement of equal standards of life for all people.
Вместе с тем это не означает, что все права человека требуют одинакового подхода и в случае экономических, социальных и культурных прав политика Соединенного Королевства состоит в том, чтобы принимать законодательные меры в сфере каждого права, когда такие меры приносят реальную пользу Соединенному Королевству.
However, this does not mean that all human rights require identical approaches and, in the case of economic, social and cultural rights, the UK's policy has been to take legislative measures within the scope of each right where these have practical and beneficial effect to the UK.
Большинство современных случаев санкций противопоставляют большую страну против маленькой страны, хотя есть несколько случаев касающихся стран одинакового размера, такой как долгий спор (с 1950 по 1980 гг.) между Соединенным Королевством и Испанией по поводу Гибралтара.
Most modern cases of sanctions pit a large country against a small country, though there are a few cases involving countries of equal size, such as the long quarrel, from the 1950s to the 1980s, between the United Kingdom and Spain over Gibraltar.
В 2000 году правительство Канады приняло решение о распространении одинакового действия 68 федеральных законов на состоящих в гражданском браке партнерах противоположных полов и одного и того же пола, приняв Закон о видоизменении льгот и обязательств.
In 2000, the Government of Canada extended equal treatment in 68 federal laws to common-law partners of the opposite-sex and the same-sex by enacting the Modernization of Benefits and Obligations Act.
Были заданы вопросы в отношении предоставления одинакового времени, количества заседаний, которые должны быть выделены для наших обсуждений в рамках этого формата, т. е. этого интерактивного обсуждения или обсуждения по существу без включения вопроса в повестку дня.
The question of equal time arose, a number of meetings for our discussion within that setting — in other words, this interactive or substantive discussion, not on the agenda item.
С удовлетворением отмечая инициативы с целью рационализации процедур и достижения эффекта масштаба, Комитет по конференциям подчеркнул важность обеспечения одинакового отношения к сотрудникам конференционных служб, а также соблюдения принципа «одинаковый класс должностей при выполнении одинаковой работы» во всех четырех местах службы.
While noting with appreciation the initiatives undertaken to streamline procedures and achieve economies of scale, the Committee on Conferences had stressed the importance of ensuring equal treatment of conference-servicing staff as well as the principle of equal grade for equal work at the four duty stations.
Министерство обороны в приказе министра обороны " Реализация принципа равноправия мужчин и женщин, работающих в Министерстве обороны ", вступившем в силу с 4 августа 2002 года, подчеркнуло необходимость следовать принципу обеспечения равного доступа мужчин и женщин и одинакового обращения с представителями обоих полов.
The Ministry of Defence incorporated the principle of equal access for men and women and equal treatment in the Order of the Minister of Defence Promoting the principle of equality for men and women working for the Ministry of Defence, which was issued with effect from 4 August 2002.
Комитет напомнил также о том, что в статье 102 (с) Конституции страны речь идет о равной оплате за равный труд, в то время как в Конвенции используется термин «труд равной ценности», что позволяет сопоставлять работы, имеющие неодинаковый характер труда, но требующие одинакового вознаграждения.
The Committee also recalled that article 102 (c) of the Constitution refers to equal pay for equal work, whereas the Convention uses the term “work of equal value”, a concept which allows a comparison of jobs which are different but which warrant the same remuneration.
Правила учебных и научных учреждений в Литве гарантируют всем учащимся независимо от пола равные возможности пользоваться школьной библиотекой, спортивным залом, учебниками, одинакового качества учебным оборудованием и помещениями, жить в студенческом общежитии, принимать участие в школьном самоуправлении, спортивных соревнованиях или выбирать другие средства самовыражения.
The Regulations of Lithuania's education and science institutions guarantee all students, regardless of gender, equal opportunities to use school library, sports hall, textbooks, equal quality teaching aids and premises, be provided with accommodation at the school hostel, take part in school self-governance, sports events or choose other means of self-expression.
В этой связи мы оставляем за собой право оказывать содействие в осуществлении всех таких резолюций, с тем чтобы добиться одинакового отношения ко всем жертвам геноцида, в том числе к жертвам Холокоста, и, соответственно, право определиться с курсом наших дальнейших действий в отношении данной резолюции.
In that context, we reserve the right to assist in the implementation of such resolutions all together, so as to ensure equal treatment for all victims of genocide, including the victims of the Holocaust, and the right to decide our course of action with regard to the resolution in the future accordingly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité