Exemples d'utilisation de "однобоко" en russe
Но в последнее время все как-то однобоко, и мне иногда нужно вести поезд.
But it just feels a little one-sided lately, and sometimes I need to drive the train.
Ещё одна возможность заключается в том, чтобы превратить незначительное большинство в однобокое правительство, политика которого останется центристской по своей природе.
Another possibility is to turn razor-thin majorities into one-sided governments that remain centrist in policy.
Не удивительно, что их результаты однобоки: рыночная сила трудящихся продолжает слабеть, что дополняется эффектом от законов, подрывающих силу профсоюзов и права работников.
Not surprisingly, the results have been one-sided: workers’ bargaining position has been weakened further, compounding the effects of legislation undermining unions and employees’ rights.
Нам надлежит избегать принятия однобоких, отвлекающих и разобщающих резолюций, вдохновленных корыстными интересами одной из сторон конфликта и поэтому неизбежно лишенных своего влияния и законности, на которую они претендуют.
We must avoid adopting one-sided, diversionary and divisive resolutions, inspired by the partisan interests of one party to the conflict, and thus, of necessity, deficient in their impact and their claim to legitimacy.
Некоторые представители сегодня утром ни слова не сказали о ядерной грозе со стороны Соединенных Штатов и о разработке ядерного оружия этим государством; вместо этого они выражали озабоченность однобокого, одностороннего характера.
Some representatives this morning did not say a single word about the United States nuclear threat and its nuclear weapons development: instead, they expressed concern of a unilateral, one-sided nature.
Остается еще одна причина для беспокойства: Америка поспешила подписать серию еще более однобоких и несправедливых по отношению к развивающимся странам двусторонних торговых соглашений, что может побудить Европу и другие страны последовать ее примеру.
There remains one further concern: America has rushed to sign a series of bilateral trade agreements that are even more one-sided and unfair to developing countries, which may prompt Europe and others to do likewise.
Ввиду того, что изданный в прошлую пятницу доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/ЕS-10/248, был составлен во исполнение явно однобокой резолюции, неудивительно, но все же весьма прискорбно, что он оказался несправедлив, несбалансирован и бесперспективен.
Prompted as it was by a clearly one-sided resolution, it is hardly surprising but still very unfortunate that the Secretary-General's report, document A/ES-10/248, issued last Friday, should lack fairness, balance and perspective.
17 ноября Генеральная Ассамблея собралась на политически мотивированную чрезвычайную специальную сессию, приняв еще одну однобокую и предвзятую резолюцию, которая игнорирует реальную ситуацию на месте и нисколько не содействует прогрессу в деле упрочения мира и стабильности в регионе.
On 17 November, the General Assembly met in a politically-motivated emergency special session, adopting yet another one-sided and biased resolution that ignores the reality of the situation on the ground and does nothing to make progress toward greater peace and stability in the region.
Тот факт, что Израиль оказывает поддержку гуманитарной деятельности БАПОР, не снимает его озабоченности политической мотивацией вышеупомянутых резолюций и тем обстоятельством, что в них по-прежнему представлена однобокая точка зрения, в которой не получило отражения реальное положение дел на местах.
Notwithstanding its support for UNRWA's humanitarian activities, Israel remains concerned by the political motivation of the aforesaid resolutions, and is disturbed by the fact that they present a one-sided view which fails to reflect the reality on the ground.
К сожалению, мы собрались сегодня — всего два дня спустя после того, как приступили к выполнению этой важной программы, — для обсуждения инициативы, в корне противоречащей указанной цели, инициативы, которая вновь возвращает Генеральную Ассамблею к знакомому занятию — бесконечным однобоким резолюциям, мало способствующими безопасности и мирному сосуществованию израильтян и палестинцев.
Sadly, we convene today — just two days after setting out to embark on that important agenda — in order to consider an initiative that is fundamentally at odds with that goal, an initiative that relapses into the familiar preoccupation of the General Assembly with endless one-sided resolutions that have contributed little to the security and peace of Israelis or Palestinians.
Выступающий не согласен с этой характеристикой и считает, что состоявшиеся обсуждения отражены в докладе однобоко.
He disagreed with this characterization and said that the body of the report reflected only one side of the discussion.
Он не согласен с этой характеристикой и считает, что состоявшиеся обсуждения отражены в докладе однобоко.
He disagreed with this characterization and said that the body of the report reflected only one side of the discussion.
Эта борьба абсолютно симметрична, однако общество воспринимает её неоправданно однобоко, особенно в тех странах, где население консервативно в финансовых вопросах.
Though the battle is completely symmetric, the public assessment of it is bafflingly lopsided, especially in countries with financially conservative populations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité