Exemples d'utilisation de "одного другого" en russe
Ничего подобного нет ни у одного другого вида приматов.
nothing in the least like that in any other primate.
Я не могу припомнить ни одного другого предмета, где это было бы возможным.
I can't think of any other subject where that's recently been possible.
Действительно, приближающиеся выборы в Бразилии похожи на футбольный матч между большими командами, где сторонники одного и другого кандидата отличаются между собой исключительно цветом рубашек, поскольку сильнейшие команды согласны с правилами игры и даже используют сходную тактику.
Indeed, Brazil's upcoming election this year is like a soccer match between big teams, where supporters of one candidate and the other are solely distinguished by the colors of their shirts, since the strongest teams accept the rules of the game and even tactics are similar.
Действительно, отличить одного от другого так трудно, что в недавнем интервью сам Кардозо назвал Партию труда (ПТ), которую представляет Лула, проектом СДПБ.
Indeed, the distinction is so difficult that in a recent interview, Cardoso himself said that Lula's Workers' Party (PT) project is the PSDB's project.
В таких ситуациях меры защиты от мошенничества и коррупции могут быть слабыми, дополнительные возможности для совершения и одного, и другого могут возникать, и вред, причиняемый случаями, связанными с коррупцией или успешным мошенничеством, особенно серьезными случаями, может причинять больший ущерб, чем причинило бы аналогичное преступление в других условиях.
In such situations, safeguards against fraud and corruption may be weaker, additional opportunities for both may be generated, and the harm caused by cases involving corruption or successful fraud, especially major cases, may cause more damage than would a similar offence under other conditions.
Чтобы вычислить время между двумя датами и значениями времени, можно просто вычесть одного из другого.
To calculate the time between two dates and times, you can simply subtract one from the other.
И еще одно предложение заключалось в том, что пункты 14 и 15 следует дополнить изложением оснований, оправдывающих использование одного или другого подхода к решению вопроса об остатке, образующемся после производства платежа продавцу.
Yet another suggestion was that paragraphs 14 and 15 should be supplemented with reasons justifying one or the other approach to the question about the surplus remaining after payment of the seller.
Величина поверхностного трения на мокрой площадке определяется при помощи одного или другого из указанных ниже методов:
The surface friction value for the wetted track shall be established by one or other of the following methods:
Для тех, кто придерживается одного или другого мнения, мысли о Шароне всегда будут сопровождаться сомнением в пользу последнего.
For those who support one or the other reading, Sharon will forever hold the benefit of the doubt.
Несмотря на то, что он приложил огромные усилия, настаивая на сроке пребывания в должности дольше, чем три месяца, и на возможности назначать некоторых членов своего кабинета в качестве условия принятия должности премьер-министра, в итоге, он не добился удовлетворения ни одного, ни другого требования.
Despite his best efforts to insist on a term longer than three months and the ability to appoint some members of his cabinet as conditions for accepting the premiership, in the end he won neither demand.
Он обещал своим избирателям мир и безопасность, но не добился ни одного, ни другого.
He was elected on the promise that he would bring peace and security. He has brought neither.
Так что ни у одного, ни у другого нет никаких причин выражать своё недовольство Турцией.
None of them, therefore, has any reason to express discomfort with Turkey.
Бедность и голод неразрывно связаны, вот почему ЦУР ориентированы на искоренение как одного, так и другого.
Poverty and hunger are intimately connected, which is why the SDGs target elimination of both.
Как бы вы протянули от одного чека до другого, если бы не нажирались каждый день?
How would you stagger from one giro to the next if you weren't pissed?
Есть масса причин, почему мы влюбляемся в одного, а не в другого.
There's all kinds of reasons that you fall in love with one person rather than another.
Гарт подначил Адама облизать пол в коридоре от одного конца до другого.
Garth dared Adam to lick the hall floor from one side to the other.
Если сенсор примет одного игрока за другого, попробуйте выполнить следующие действия:
If game players get switched, try the following:
С тех пор Европейский Союз пробовал немного одного и немного другого, как, например, немного единой экономической политики в связи с введением евро, или немного единой внешней политики в связи с войной в Ираке.
Since then, the EU has tried a little of this and a little of that: a little common economic policy around the introduction of the Euro, a little common foreign policy around the Iraq war.
Г-жа Гнакаджа, отмечая, что судебная практика выступает показателем равенства мужчин и женщин перед законом, спрашивает, разбирались ли жалобы в связи с нападением одного супруга на другого в судебном порядке в полной мере, независимо от гражданства или статуса ответчика.
Ms. Gnacadja, noting that judicial practice was a barometer of the equality of men and women before the law, enquired whether complaints of spousal assault were being fully prosecuted, regardless of the defendant's nationality or status.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité