Exemples d'utilisation de "одобрить" en russe

<>
Невозможно одобрить участившиеся взрывы террористов-смертников. There is no approval for the escalating suicide bomb attacks.
Консультативный комитет рекомендует одобрить предлагаемые реклассификации. The Advisory Committee recommends acceptance of the proposed reclassifications.
Вместо взаимных обвинений им следует объединиться и одобрить чрезвычайные меры. Instead of blaming one another, they should pull together and adopt exceptional measures.
Так что еще было нужно правительству Германии, чтобы одобрить интервенцию? So what more did the German government need to endorse the intervention?
• Во-вторых, соглашение должно одобрить оставшийся глобальный бюджет на выбросы CO2. • Second, the agreement needs to recognize the remaining global budget for CO2 emissions.
До Деррика дошли слухи из управления судебных процессов, что Семейный закон собираются одобрить. Derrick's heard rumblings from Litigation about Family Law getting a pass on peer review.
Я уверен, что это так и произойдет, и рекомендую Совету рассмотреть и одобрить данный документ. I am confident that this is being achieved, and I commend it to the Council for its consideration and approval.
Это прекрасная возможность для оставшихся восьми стран одобрить ДВЗЯИ, что позволит ему вступить в законную силу. This is a golden opportunity for the remaining eight countries to endorse the CTBT, enabling it to come into legal effect.
УСВН просит Комитет рассмотреть и одобрить эти рекомендации в ходе обсуждений докладов об оценке индивидуальных подпрограмм Департамента. OIOS requests that the Committee consider and endorse those recommendations in its deliberations of the individual Department subprogramme evaluation reports.
В связи с этим администрация Обамы должна одобрить стремление Индии получить постоянное членство в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций. In this context, the Obama administration should endorse India’s quest for a permanent seat on the United Nations Security Council.
Апелляции в отношении первоначального распоряжения никогда не подавались, однако в течение трех дней начальник полиции должен одобрить такое распоряжение. There was no appeal against the initial order but endorsement of the expulsion by the chief of police was required within three days.
Но если развитые индустриальные страны, которые управляют Банком, отказываются придерживаться своих принципов, по крайней мере, они должны одобрить большую прозрачность. But if the advanced industrial countries that control the Bank refuse to stand by their principles, at least they should give a nod to greater transparency.
Очень трудно найти специалиста по этике, готового одобрить какие бы то ни было изменения, потому что он задаётся вопросом о последствиях. And it's very hard to find an ethicist who considers any change worth making, because he says, what about the consequences?
На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея постановила одобрить рекомендации Объединенной инспекционной группы в отношении использования консультационных фирм по вопросам управления. At its fifty-sixth session, the General Assembly decided to endorse the recommendations of the Joint Inspection Unit with respect to the use of management consulting firms.
одобрить планы Нидерландов и Германии организовать первую Международную конференцию по аммиаку в сельском хозяйстве 19-21 марта 2007 года в Эде (Нидерланды); Welcome the plans of the Netherlands and Germany to organize the first International Conference on Ammonia in Agriculture, to be held on 19-21 March 2007 in Ede (Netherlands);
Комитет рекомендует одобрить учреждение должности старшего сотрудника по связям со средствами массовой информации и младшего сотрудника по оперативной поддержке (ОО (прочие разряды)). The Committee recommends acceptance of the Senior Media Relations Officer post and the Operational Support Assistant post (GS (Other level)).
Специальный комитет предлагает Генеральной Ассамблеи одобрить эту рекомендацию на ее шестьдесят первой сессии в целях согласования механизмов обеспечения для персонала штабов миссий. The Special Committee invites the General Assembly to endorse this recommendation during its sixty-first session in order to harmonize sustainment arrangements for mission headquarters personnel.
Административный комитет, возможно, пожелает одобрить пересмотренное соглашение между ЕЭК ООН и МСАТ, заключенное 18 сентября 2003 года и воспроизводимое в настоящем документе. * * * СОГЛАШЕНИЕ The Administrative Committee may wish to endorse the revised Agreement between the UNECE and the IRU concluded on 18 September 2003, as reproduced in this document.
Но третий раунд космической гонки не закончится до тех пор, пока все крупные державы не будут готовы одобрить кодекс поведения для ответственного обращения. But the third round of space competition will not end until all major powers are ready to endorse a code of conduct for responsible behavior.
одобрить осуществление пяти инициатив по защите от ядерного, биологического и химического оружия, которые укрепят оборонительные способности Союза в том, что касается оружия массового уничтожения; Endorse the implementation of five nuclear, biological and chemical weapons defence initiatives, which will enhance the Alliance's defence capabilities against weapons of mass destruction;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !