Exemples d'utilisation de "одолеть" en russe
Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии.
A few months of politics will never overcome a few centuries of sociology.
Являются ли силы зла и национализма просто-напросто слишком сильными для того, чтобы их одолеть?
Are the forces of evil and of nationalism just too strong to be overcome?
Однако планы создания такой «Европы двух путей» могут быть реализованы только при условии, если Меркель сумеет одолеть немецких националистов, желающих отмены единой валюты, и если Макрон сумеет заставить умолкнуть фанатиков интеграции в Брюсселе, желающих принудить все страны ЕС к вступлению в еврозону.
But plans for such a two-track Europe can advance only if Merkel can overcome German nationalists who want to break up the single currency, and only if Macron can silence integrationist zealots in Brussels who want to force all EU countries to join the eurozone.
Как вообще можно одолеть такого здоровяка?
How does one manage to subdue such an uncommonly large person?
Демократы сумели даже одолеть Республиканцев на их собственном поле.
Democrats have even managed to beat the Republicans on their own turf.
У вас нет силы, только фанатичное желание одолеть нас.
You don't have the strength, the fanatical will to prevail against us.
Нужно немного больше, чем горстка Скифов, чтобы одолеть меня.
It takes more than a few Scythians to kill me.
Вы делаете большую ошибку, если думаете, что можете одолеть меня.
You're making a great mistake if you think that you can beat me.
Если я смогу одолеть её, заклятье будет снято, и пояс спадёт.
If I can defeat her, the curse will be broken, the belt will fall free.
Нет, я хочу, чтоб ты взял себя в руки и помог одолеть левиафанов.
No, I want you to button up your coat and help us take down Leviathans.
Через нее ты свяжешься с остатками армии и поймешь, как одолеть "Скайнет", сформировав ядро Сопротивления.
Through her, you contact remnants of the military and learn how to fight Skynet, forming the core of the Resistance.
Он обладает большой силой, но у нас истинная ци, он ведь не сможет одолеть нас?
I know he has strong power, but since we have true chi, he can't beat is, can he?
И тогда отцы города поняли, что у них осталась единственная возможность одолеть статистику: построить здесь библиотеку!
And so the city fathers acknowledged that there was only one way to become master over the statistics: a library had to be built!
Клянусь, я не дам злу одолеть меня, мы ещё встретимся, отец, и не в Аду, а по правую руку от Господа.
I swear I will not let the devil defeat me, and I shall meet you again, Father, and not in Hell, but at the right hand of God.
С другой стороны, если цены не смогут одолеть эту преграду, то определенно есть вероятность отката к среднесрочной бычьей тренд линии порядка .9600-х.
On the other hand, if prices are unable to pierce that barrier, a pullback toward the medium-term bullish trend line in the .9600s is definitely in play.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité