Exemples d'utilisation de "ожидать резонанс" en russe

<>
Нельзя ожидать всего от школы. One can't expect everything from schools.
Известие о катастрофе вызвало публичный резонанс. The news of the accident caused public alarm.
Вам не следует ожидать больше, чем есть. You can't expect more than that.
Несмотря на несколько получивших широкий резонанс арестов торговцев и пациентов, употреблявших марихуану по медицинским показаниям, федеральное правительство в большинстве случаев дало добро на торговлю марихуаной в медицинских целях в Колорадо, Вашингтоне и 16 других штатах. Despite some high-profile arrests of medical marijuana patients and sellers, the federal government has mostly allowed medical marijuana businesses to operate in Colorado, Washington and 16 other states.
Вам не следует ожидать, что будет просто. You shouldn't expect things to be easy.
Между тем, репутация банка продолжает страдать из-за большого числа судебных разбирательств и проверок, получивших широкий общественный резонанс. At the same time, the bank’s image continues to take a hit as it remains embroiled in a long list of high-profile lawsuits and regulatory probes.
Нам следует ожидать задержку поезда. We have to allow for the delay of the train.
Кого-то может удивить, что этот случай получил такой широкий резонанс. One might wonder at the fuss this case has created.
Нам нужно ожидать худшее. We have to expect the worst.
Хотя власти Китая не признают выборы, опыт демократии Тайваня будет иметь резонанс и в китайском политическом сообществе как пример большего плюрализма. Although China's rulers dismissed the election, Taiwan's open democratic exercises will have vast repercussions for other Chinese political communities in their pursuit of greater political pluralism.
Я надеюсь, что к этому времени Вы уже получили образцы, и что мы можем ожидать Вашего решения в ближайшем будущем. I hope that by now you have received the samples and that we can look forward to learning your decision in the near future.
Ставки и потенциальные доходы некоторых направлений исследований чрезвычайно высоки, вот почему когда недавно обнаружилось, что корейский учёный Хванг Ву-Сук представил ложные результаты своей работы по исследованию стволовых клеток, это вызвало такой широкий резонанс. The stakes and potential rewards for a few research topics are exceptionally high, which is why the recent finding that the Korean scientist Hwang Woo-suk fabricated the results of his work on stem cells has reverberated so widely.
Кто бы мог это ожидать? Who would have expected it?
Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей. The fallout from Khodorkovsky's arrest is felt abroad as well.
Хотелось бы знать, когда Вас ожидать. Let us know when to expect you.
Будущее может дать ответ, но политические последствия очевидны, а резонанс значителен. The future may provide answers, but the political fallout is clear and the impact substantial.
Однако фотографий следует ожидать не раньше 2018 года. However, images are not to be expected until 2018 at the earliest.
Так что, в этих трагических героях мы почитаем таких же людей, как и мы, но обладающих необычным талантом и способностью придавать своей судьбе исторический резонанс. So what we celebrate in these tragic heroes are people much like us, but with an uncommon talent and capacity to lend historical resonance to their destiny.
Не знаю, этого ли мне следовало ожидать. I don't know if this is what I should have expected.
Подобная реакция на террористическую атаку дает хороший резонанс среди общественности в США. These responses to terrorist attacks resonate well with US public opinion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !