Sentence examples of "озабочена" in Russian
Администрация США чрезвычайно озабочена распространением движения Талибан в стране.
The US administration is extremely concerned about the Taliban’s advances in Pakistan.
Хорватия крайне озабочена сообщениями о распространении масштабов наркоторговли и организованной преступности в Гвинее-Бисау.
Croatia is extremely concerned by reports of drug trafficking and organized crime spreading throughout Guinea-Bissau.
Моя делегация весьма озабочена тем, что мы и в этом году направляемся не в ту сторону.
My delegation is very concerned that we are headed in the wrong direction again this year.
Франция, среди прочих, озабочена возможным антагонизмом румын, - пожалуй, единственного народа Восточной Европы, получающего дипломатические подсказки из Парижа.
France, among others, is concerned about antagonizing Romanians, perhaps the only people in Eastern Europe who take their diplomatic cues from Paris.
Комиссия озабочена тем, что эти должности используются как дополнение к постоянным должностям, а не в целях временного их замещения.
The Board is concerned that those posts were used to supplement permanent posts rather than for the temporary replacements of posts.
В этой связи Канада по-прежнему глубоко озабочена тем, что 5 апреля 2009 года Корейская Народно-Демократическая Республика осуществила пуск ракеты.
In this context, Canada remains very concerned by the missile launch by the Democratic People's Republic of Korea on 5 April 2009.
Будучи многоостровным государством, Индонезия озабочена потенциальными авариями и инцидентами в ходе транспортировки морем отработанного топлива, радиоактивных отходов высокого уровня активности и радиоактивных материалов.
As an archipelagic State, Indonesia is concerned about potential accidents or incidents during the transportation of spent fuel, high-level nuclear waste and radioactive materials by sea.
Кибаки помогала администрация Буша, которая была озабочена тем, что нестабильное положение Кении навредит деловым интересам Запада и подвергнет опасности американские антитеррористические операции в Сомали.
Kibaki was aided by the Bush administration, which was concerned that Kenyan instability would harm Western business interests and jeopardize American anti-terror operations in Somalia.
Будучи озабочена тем, что Соединенные Штаты Америки продолжают проведение политики экономической, торговой и финансовой изоляции Кубы, Буркина-Фасо вновь заявляет о необходимости прекращения этой блокады.
Burkina Faso, concerned by the continuing economic, commercial and financial isolation imposed upon Cuba by the United States, reiterates the need to lift the embargo.
будучи глубоко озабочена сохраняющимся критическим финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайной помощи,
Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related programmes,
Комиссия озабочена тем, что ряд точек на этапе III и выше (Абиджан, Багдад, Банги, Киншаса, Могадишо, Фритаун и Хартум) не отвечали требованиям минимальных оперативных стандартов безопасности.
The Board is concerned that a number of locations at phase III and above were not compliant with the minimum operating security standards: Abidjan, Baghdad, Bangui, Freetown, Khartoum, Kinshasa and Mogadishu.
будучи глубоко озабочена сохраняющимся финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайного и гуманитарного характера,
Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related and humanitarian programmes,
Наша делегация озабочена тем, что, несмотря на снижение числа и интенсивности конфликтов во всем мире, и в частности на Африканском континенте, диапазон угроз гражданскому населению продолжает расти.
My delegation is concerned that, despite the decline in the number and intensity of conflicts globally, and on the African continent in particular, the ambit of threats to civilians keeps expanding.
будучи глубоко озабочена сохраняющимся критическим финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайной и гуманитарной помощи,
Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related and humanitarian programmes,
Комиссия озабочена по поводу сбоя в работе механизмов внутреннего контроля Управления в двух случаях, касающихся несанкционированного и не зафиксированного в отчетности использования банковских счетов отделений на местах.
The Board is concerned by the breakdown in internal controls at the Office with regard to the two instances of unauthorized and unreported use of field office bank accounts.
Япония весьма озабочена тем, что некоторые прибрежные государства приняли законы и правила, такие как обязательная лоцманская проводка, которые на практике ограничивают право транзитного прохода для других государств.
Japan is very concerned that some States bordering straits have adopted laws and regulations, such as compulsory pilotage, which have the practical result of limiting the right of transit passage of other States.
Если дело обстоит таким образом, то его делегация будет озабочена сужением сферы недопустимости, по-скольку, по ее мнению, акцент делается не столько на третьи стороны, сколько на информацию.
If that was indeed the case, his delegation would be concerned at the narrowing of the scope of inadmissibility, as it believed that the emphasis was not so much on the third parties, as on the information.
Япония серьезно озабочена сложившейся ситуацией, поскольку мир на Ближнем Востоке является ключевым фактором достижения мира и стабильности во всем регионе, а «дорожная карта» остается единственным надежным средством достижения мира.
Japan is gravely concerned by this situation because peace in the Middle East is key to the peace and stability of the region as a whole, and the road map remains the only viable way to achieve peace.
Франция озабочена слишком большим влиянием Америки в НАТО и выступает против такой глобальной роли НАТО, при которой организация устанавливает особые партнерские отношения с Австралией, Новой Зеландией, Японией и другими странами.
France is concerned that America’s influence in NATO is too large, and opposes a global role in which NATO establishes special partnerships with Australia, New Zealand, Japan, and other countries.
Абхазская сторона была озабочена использованием грузинскими должностными лицами военной риторики и тем, что она расценивала как продолжающуюся милитаризацию Грузии, включая открытие новой военной базы в Сенаки, рядом с зоной конфликта.
The Abkhaz side was concerned about the use of militant rhetoric by Georgian officials and what it saw as a continued militarization of Georgia, including by the opening of a new military base in Senaki, near the conflict zone.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert