Exemples d'utilisation de "озаглавленной" en russe

<>
Для части V, озаглавленной «Прочие положения», предлагаются четыре проекта статей. Four draft articles are proposed for part V, entitled “Miscellaneous provisions”.
Или давайте рассмотрим особенно поразительный пример военной экспансии под руководством президента Обамы, о которой так отлично написали корреспонденты газеты Washington Post Карен Деянг и Грег Джаффе в статье, озаглавленной «“Тайная война” США расширяется по всему миру, а силы спецназа расширяют свои полномочия». Or consider a particularly striking example of military expansion under President Obama, superbly reported by the Washington Post’s Karen DeYoung and Greg Jaffe in a piece headlined, “U.S. ‘secret war’ expands globally as Special Operations forces take larger role.”
На сессии, озаглавленной “Исчерпали ли мы экономические политики?”, мои коллеги показали, что это не так. At a session entitled “Have we run out of economic policies?” my co-panelists showed that we have not.
В главе VI, озаглавленной " Прекращение работы ", устава Союза трудящихся от 14 марта 1998 года говорится о символических забастовках. In chapter VI, entitled “Work Stoppage”, of the charter of the Employees'Union of 14 March 1998, token strikes are mentioned.
На том же заседании руководитель Комитета II (Геодезия) Маджид Кадир (Малайзия) внес проект резолюции, озаглавленной " Региональная геодезическая инфраструктура ". At the same meeting, Majid Kadir (Malaysia), Convener of Committee II (Geodesy), introduced a draft resolution entitled “Regional geodetic infrastructure”.
На своем [] заседании [] марта 2008 года Комиссия рассмотрела пункт 11 повестки дня, озаглавленной " Предварительная повестка дня пятьдесят второй сессии Комиссии ". At its [] meeting, on [] March 2008, the Commission considered agenda item 11, entitled “Provisional agenda for the fifty-second session of the Commission”.
резолюции 2003/31 Экономического и Социального Совета от 22 июля 2003 года, озаглавленной “Функционирование Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию”; Economic and Social Council resolution 2003/31 of 22 July 2003, entitled “Functioning of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice”;
На том же заседании г-н Уильямсон внес проект резолюции, озаглавленной " Учреждение рабочей группы по кадастру ", представленной на основе неофициальных консультаций. At the same meeting, Mr. Williamson introduced a draft resolution entitled “Establishment of a working group on the cadastre”, submitted on the basis of informal consultations.
напоминая также о том, что в своей резолюции 60/251 от 15 марта 2006 года, озаглавленной " Совет по правам человека ", Генеральная Ассамблея: Recalling also that in resolution 60/251 of 15 March 2006, entitled “Human Rights Council”, the General Assembly:
Пункт 5 части III документа APLC/CONF/2004/5, озаглавленной " Прекратить страдания от противопехотных мин: Найробийский план действий на 2005-2009 годы ". Part III, paragraph 5 of document APLC/CONF/2004/5 entitled: Ending the Suffering caused by Anti-Personnel Mines: Nairobi Action Plan 2005-2009.
Целью статьи 12, озаглавленной «Факторы, связанные с установлением справедливого баланса интересов», является ориентировать государства, которые вступили в консультации, в попытке достичь справедливого баланса интересов. Article 12, entitled “Factors involved in an equitable balance of interests”, is intended to provide guidance to States that have entered into consultations in an endeavour to achieve an equitable balance of interests.
Точка зрения Республики Куба в соответствии с положениями пункта 3 резолюции 58/32, озаглавленной «Достижения в сфере информатизации и коммуникаций в контексте международной безопасности» Opinions of the Republic of Cuba to the request contained in paragraph 3 of resolution 58/32 entitled “Developments in the field of information and telecommunications in the context of international security”
Мы заявляем о решительной поддержке новой африканской инициативы, озаглавленной «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД) и направленной, в частности, на достижение целей развития людских ресурсов. We express strong support for Africa's new initiative, entitled the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), to achieve, inter alia, human resource development objectives.
а Рекомендации пронумерованы в том порядке, в каком они приводятся в резолюции, озаглавленной " Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества ". a The recommendations have been numbered in accordance with their order of appearance in the resolution entitled “The Space Millennium: Vienna Declaration for Space and Human Development”, adopted by UNISPACE III.
В главе II, озаглавленной " Основные свободы и права человека и гражданина ", в части 1 " Гражданские и политические свободы и права " содержится перечень следующих прав и свобод: Chapter II entitled Basic Freedoms and Rights of Individuals and Citizens, Part 1- Civic and Political Freedoms and Rights lists the following rights and freedoms:
В недавней публикации Организации Объединенных Наций, озаглавленной “Public Service in Transition: Enhancing its Role, Professionalism, Ethical Values and Standards”, содержатся аналитические материалы, касающиеся этики на государственной службе. A recent United Nations publication, entitled Public Service in Transition: Enhancing its Role, Professionalism, Ethical Values and Standards, contains analytical papers regarding the ethics of public service.
Основы взаимоотношений между правительством Соединенного Королевства и его заморскими территориями, включая Монтсеррат, изложены в «Белой книге», озаглавленной «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Британия и заморские территории». The basis of the relationship between the Government of the United Kingdom and its Overseas Territories, including Montserrat, is set out in the White Paper entitled “Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories”.
Международная конференция по народонаселению (Каир, 1994 год) в Главе V своей Программы действий, озаглавленной «Семья, ее роль, права, состав и структура», имплицитно признала права и обязанности семьи. The International Conference on Population (Cairo 1994) implicitly recognizes the rights of the family, alongside its functions, in Chapter V of its Programme of Action entitled: “The family, its roles, rights, composition and structures”.
Имею честь обратиться к Вам в связи с резолюцией 61/255, озаглавленной «Отрицание Холокоста», которая была принята Генеральной Ассамблеей 26 января 2007 года по пункту 44 повестки дня. I have the honour of writing to you in reference to General Assembly resolution 61/255 entitled “Holocaust denial”, which was adopted on 26 January 2007 under agenda item 44.
С этой целью 1 июля 2001 года правительство опубликовало в Официальном вестнике декрет о добавлении главы III В, озаглавленной «Насильственное исчезновение лиц», к части 10 Федерального уголовного кодекса. To this end, on 1 July 2001, the Government published a decree in the Diario Oficial adding a Chapter IIIB, entitled “Enforced Disappearance of Persons”, to Title 10 of the Federal Criminal Code.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !