Exemples d'utilisation de "означают" en russe

<>
Слова не всегда означают правду, Камергер. Words rarely give truth, Chamberlain.
И эти компромиссы означают еще большие траты. And that great buy costs us a little bit more.
Зеленые полосы означают усиление тренда, красные – ослабление Green bars indicate strengthening of a trend, red bars weakening
Конечно, технологические возможности означают больше, чем экономические критерии. Of course, technological choices entail more than economic criteria.
Что означают «Действия» в моих отчетах о рекламе? What actions can I measure in my ads reports?
Эти полосы на временной шкале означают продолжительность каждой анимации. These bars in the timeline display the duration of each animation.
При отсутствии этого права выборы не обязательно означают демократию. Without this right, elections may not add up to democracy.
И все мы отлично знаем, что означают эти сигналы. And we all, kind of, know how to read these signals now.
Эти права означают возможность политического участия, создания объединений и гласности. Such rights offer opportunities for political participation, to form associations, and to speak one's mind.
Но эти действия означают также и не менее очевидные потери. But they also imply less obvious costs.
Эйнштейн был в замешательстве, он не знал, что означают его уравнения. Einstein flip-flopped, confused as to what his equations implied.
в действительности "Европейский союз" и "Европейское сообщество" означают две разные вещи. indeed, the "European Union" and the "European Community" denote two different things.
Мрачные предупреждения Флэйка означают, что ему надо оставаться, а не убегать прочь. Flake’s dire warning suggests that he should stay, not run away.
Данные тенденции означают, что рост производства становится менее зависим от внешних рынков. These trends imply that supply-side growth has become less dependent on external markets.
Годовые темпы роста или изменений означают сложные темпы роста за год, если не указано иное. Annual rates of growth or change, unless otherwise stated, refer to annual compound rates.
" общественные работы " означают работы, проводимые в каждом Государстве-участнике и в связанных с ним организациях; “Public works” shall refer to the works carried out in each State Party and in its affiliated organizations;
b Если имело место голосование, заключенные в скобки цифры означают распределение голосов: за/против/воздержавшиеся. b In the case of a vote, the figures in brackets represent: votes in favour/votes against/abstentions.
И если от секса получаются дети, то почему они означают эротическую катастрофу для семейной пары? And why does sex make babies, and babies spell erotic disaster in couples?
Задержки во внедрении общих страновых оценок/РПООНПР означают упущенные возможности разработки более эффективных координируемых программ. Delays in the common country assessment/UNDAF roll-out have constituted missed opportunities for developing more effectively coordinated programmes.
Когда коммунистическая империя рухнула, кое-кто даже заявил, что свобода и демократия означают "конец истории". When the Communist empire collapsed, some even announced that the victory of liberty and democracy implied the "end of history."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !