Exemples d'utilisation de "оказываемые" en russe avec la traduction "offer"

<>
Так, например, многие женщины не пользуются противозачаточными средствами не потому, что не признают их, а потому, что недостаточно о них осведомлены, либо им не предлагается достаточно широкого выбора таких средств, либо в силу того, что соответствующие оказываемые услуги вызывают у них чувство дискомфорта. For instance, many women do not use contraceptive methods, not because they reject them, but because they are not adequately informed about them, or are not offered a broad enough range of such methods, or because they are uncomfortable with the service provided.
БОЛЬШИНСТВО МИРОВЫХ ДИЛЕРОВ ИНОСТРАННОЙ ВАЛЮТЫ И БАНКОВ, ВКЛЮЧАЯ КОМПАНИЮ FXDD, ПОЛУЧАЮТ ПЛАТУ ЗА ОКАЗЫВАЕМЫЕ ИМИ УСЛУГИ ИЗ РАСЧЕТА РАЗНИЦЫ МЕЖДУ БИД И АСК ЦЕНАМИ. ПРЕДЛОЖЕНИЕМ И СПРОСОМ В ВАЛЮТНОМ ИСЧИСЛЕНИИ, ПРЕДЛАГАЕМЫМ УЧАСТВУЮЩИМ ТОРГОВЦАМ, И/ИЛИ ИМЕЮТ ВОЗМОЖНОСТЬ НАКАПЛИВАТЬ ПОЗИЦИИ НА СОБСТВЕННИЧЕСКОЙ ОСНОВЕ И ПРИНИМАЮТ НА СЕБЯ РИСК ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ЧИСТЫХ ОТКРЫТЫХ ПОЗИЦИЙ. THE MAJORITY OF GLOBAL FOREIGN EXCHANGE CURRENCY DEALERS AND BANKS INCLUDING FXDD, ARE COMPENSATED ON THE DIFFERENCE BETWEEN THE BID/ASK SPREAD IN THE CURRENCY PRICE OFFERED TO PARTICIPATING TRADERS AND/OR HAVE THE ABILITY TO ACCUMULATE POSITIONS ON A PROPRIETARY BASIS AND ASSUME THE RISK OF THE NET OPEN POSITIONS THEY CARRY.
Мы должны оказать им поддержку. We should offer our support.
Всем Сторонам будет предложено оказать финансовую поддержку. All Parties will be invited to offer financial support.
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление. Choice no longer offers opportunities, but imposes constraints.
На стадионе им было предоставлено укрытие и оказано гостеприимство. They were given shelter inside the stadium and offered hospitality.
Спасибо за оказанную честь, но неужели в Гэмпшире нет других девушек? Thank you for the great honour of your offer, but are there no other women in Hampshire?
В последние годы Европа оказывала даже больше прямой помощи арабским странам. Europe has offered even more direct help to Arab countries in recent years.
Алжир всегда оказывал гостеприимство беженцам, и в частности беженцам из Западной Сахары. Algeria had always offered its hospitality to refugees, and in particular to Saharawi refugees.
"Правительство должно убедиться, что всем политическим беженцам была оказана юридическая поддержка", - сказала она. The government needs to ensure that all asylum seekers are offered legal support, she said.
Эта сеть оказывает также техническую помощь текущим проектам на востоке и юге Африки. The network also offered technical assistance to ongoing projects in East and southern Africa.
Хотя Brent все еще чуть выше, объявление QE от ЕЦБ вряд ли окажет значительную поддержку. Although Brent is still a touch higher, the announcement of QE from the ECB is unlikely to offer much support.
благодарит ИСЕСКО за оказанную Университету помощь в обеспечении лекторов, стипендий и печатных машинок со стандартными арабскими буквами. Thanks ISESCO for the assistance offered to the University in terms of lecturers, scholarships and printing machines with standardized Quranic characters.
Он также предложил оказать помощь в разработке гтп, касающихся нижних креплений и страховочных фалов детских удерживающих сидений. He also offered assistance in developing gtr concerning Lower anchorages and tethers for child restraint seats.
Мы предоставляем клиентам полную информацию об оказываемых услугах; организация работы EXNESS проста, понятна и соответствует законодательным нормам. We provide our clients with complete information about the services we offer; The way EXNESS works is simple, straightforward, and complies with legal requirements.
ФМПООН оказывает помощь и предоставляет консультативные услуги компаниям, фондам и гражданскому обществу, включая НПО и учебные заведения. UNFIP offered a facilitation and advisory service for companies, foundations and civil society, including NGOs and academic institutions.
Agenzija Appogg также оказывает посреднические услуги супружеским парам, которые решили разлучиться и готовы обговорить условия такого разлучения. Agenzija Appogg also offers a separation mediation service to couples who have decided to separate and are ready to negotiate the terms.
Представитель ИДФ сообщил, что поселенцы не оказали сопротивления и к полудню оба фургона уже были убраны с холма. The IDF spokesperson said that the settlers had offered no resistance and by noon the two caravans had been removed from the site.
Другие представители предложили поделиться опытом их правительств, оказать техническую помощь и поделиться знаниями в области долгосрочного хранения ртути. Others offered the expertise of their Governments in providing technical assistance and sharing their working knowledge regarding long-term mercury storage.
Вы должны показать что у вас есть навыки, которые вы могли бы предложить общине и оказать помощь общине. You have to show that you have a skill that you can offer to the community and provide a service to the community.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !