Exemples d'utilisation de "оказывали поддержку" en russe
Traductions:
tous217
provide support158
give support24
lend support10
backstop4
befriend1
render support1
autres traductions19
Учреждения системы Организации Объединенных Наций по-прежнему оказывали поддержку 40 центрам питания посредством предоставления продовольствия, необходимого для организации лечебного и укрепляющего питания.
United Nations agencies continued to support 40 nutrition feeding centres through the provision of therapeutic and rehabilitation food.
Обращая свой взгляд в прошлое, мы можем видеть, что после второй мировой войны сотрудничество в целях развития отождествлялось с солидарностью и помощью: богатые страны оказывали поддержку беднейшим.
Looking back at history, one can see that after the Second World War development cooperation was synonymous with solidarity and aid: assistance from the richest countries to the poorest.
14 и 15 декабря СПС оказывали поддержку властям Федерации в ходе операции по обыску помещений неправительственной организации «Глобальный фонд помощи» (ГФП) в Сараево, Високо, Какань и Травнике.
On 14 and 15 December, SFOR supported the Federation authorities in an operation to search the premises of a non-governmental organization, the Global Relief Foundation (GRF), in Sarajevo, Visoko, Kakanj and Travnik.
Помимо доноров, которые и раньше оказывали поддержку ЮНФПА, появились и новые доноры и партнеры в ответ на серьезные человеческие страдания, о которых стало известно благодаря вниманию, уделяемому проблеме послеродовых свищей.
In addition to donors with a history of support to UNFPA, new donors and partners have emerged, compelled by the human faces and the acute suffering brought to light through attention to obstetric fistula.
Я хотел бы отдать дань памяти 168 военнослужащим, которые отдали жизни, выполняя свой долг перед страной, и выразить признательность странам, которые оказывали поддержку Ливанским вооруженным силам в преодолении всех этих трудностей.
I would like to pay tribute to the 168 soldiers who gave their lives in service of their country and to express my gratitude for those countries that extended support to the Lebanese Armed Forces throughout these challenges.
В сотрудничестве с участниками программы " Наука и техника " и других соответствующих программ секретариата участники программы КСВОЮК оказывали поддержку деятельности, осуществляемой в рамках Объединенной группы по связи (ОГС) секретариатов трех рио-де-жанейрских конвенций.
In collaboration with the Science and technology programme and the other relevant programmes of the secretariat, COPSUBLA programme has supported activities carried out in the framework of the Joint Liaison Group (JLG) of the secretariats of the three Rio conventions.
Процессу дальнейшего развития государственного управления как и раньше оказывали поддержку 70 гражданских советников МООНПВТ, которые стремились содействовать закреплению приобретенных сотрудниками навыков путем подготовки разнообразных пособий и учебных модулей, а также путем профессиональной подготовки ограниченного числа тиморцев в качестве инструкторов.
UNMISET's 70 civilian advisers continue to assist in the development of the public administration, and have promoted the sustainability of skills transfer by preparing a variety of manuals and modules, and by training a limited number of Timorese trainers.
Оценка была проведена в 2007-2008 годах основной группой в составе двух внешних консультантов и двух штатных сотрудников Управления по вопросам оценки, которой оказывали поддержку восемь других внешних консультантов, работавших в странах проведения тематических исследований, и консультативная группа, состоявшая из трех человек.
It was conducted in 2007-2008 by a core team of two external consultants and two staff from the Evaluation Office, with support from eight other external consultants working in case-study countries and a three-person advisory panel.
подготовка межведомственных соглашений для создания групп специалистов по различным дисциплинам, которые бы на постоянной основе и в соответствующих случаях оказывали поддержку сотрудникам судебных и административных органов, занимающихся вопросами семьи, и оказывали надлежащую помощь сторонам в бытовых конфликтах, в частности женщинам и несовершеннолетним;
Concluding inter-institutional agreements for the incorporation of teams of professionals in the various disciplines to provide appropriate ongoing support for judicial and administrative officials dealing with family matters in their efforts to ensure adequate treatment for victims of domestic disputes, especially women and minor children.
В течение отчетного периода СПС продолжали операции по обеспечению безопасной и спокойной обстановки на всей территории Боснии и Герцеговины с целью нейтрализации действий Хорватской национальной ассамблеи/Хорватского демократического содружества по созданию третьего образования и оказывали поддержку лояльным хорватским элементам в армии Федерации.
During the reporting period, SFOR continued operations to ensure a safe and secure environment throughout Bosnia and Herzegovina to counter actions of the Croat National Assembly/Croatian Democratic Union to create a third entity and to support loyal Croat elements of the Federation Army.
Еще одна группа участников выразила то мнение, что существуют возможности для осуществления усилий по улучшению распределения проектов без создания угрозы для целостности деятельности МЧР и что нынешний экономический кризис является доказательством необходимости регулирования деятельности рынков для того, чтобы они оказывали поддержку процессу устойчивого развития.
Others felt that there are efforts that could be taken to improve project distribution without jeopardizing the integrity of the CDM, and that the present economic crisis is proof that markets need regulation in order to support sustainable development.
Деятельность Бута в Южной Африке (равно как и деятельность многих других физических и юридических лиц как южноафриканских, так и иностранных, которые в прошлом оказывали поддержку различным группировкам в районах конфликтов, в частности УНИТА) стала невозможной благодаря мерам, принятым южноафриканскими властями во второй половине 90-х годов.
Bout's activities (as is the case with many others, be they South African nationals and companies, or foreigners in South Africa who in the past supported groups in conflict areas such as UNITA) have been impeded as a result of measures taken by the South African authorities since the late 1990s.
Дипломатические представительства Нидерландов оказывали поддержку проектам учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, охватывающим, в частности, вопроы, касающиеся подготовки и просвещения сотрудников правоохранительных органов; предотвращения применения пагубных традиционных методов; пропагандистской деятельности и оказания помощи жертвам насилия; и искоренения торговли людьми, рабства и принудительной сексуальной эксплуатации женщин и детей.
The diplomatic missions of the Netherlands supported projects of United Nations agencies and non-governmental organizations covering, inter alia: training and sensitization of law-enforcement officers; prevention of harmful, traditional practices; provision of advocacy services and support to victims of violence; and elimination of trafficking, slavery and forced sexual abuse of women and children.
Для обеспечения постоянного присутствия сотрудника по гражданским вопросам в Пиле в целях укрепления доверия двух общин считается важным, чтобы сотруднику по гражданским вопросам оказывали поддержку два младших сотрудника по лингвистическому обеспечению (по одному от каждой общины) для преодоления лингвистических и культурных барьеров и содействия укреплению доверия между двумя общинами.
To enable the permanent civil affairs presence in Pyla to gain the confidence of the two communities, it is considered essential that the Civil Affairs Officer be supported by two Language Assistants, one from each side of the community, to overcome language and cultural barriers and to promote trust and confidence between the two communities.
Восточный Джебель-Марра, Западный Дарфур, — это район, в котором ОАС традиционно занимает прочные позиции; в период с декабря 2005 года по апрель 2006 года в этом районе имели место вооруженные столкновения между группировками ОАС и суданскими правительственными силами, которым оказывали поддержку боевики арабских ополчений и вооруженная группировка Фур, являвшиеся союзниками правительства.
Eastern Jebel Marra, Western Darfur, is a traditional SLA stronghold, where between December 2005 and April 2006 armed clashes occurred between SLA factions and Government of the Sudan forces supported by Arab militia and an armed group of Fur allied with the Government.
Постоянный форум рекомендует, чтобы государства, в консультации с соответствующими коренными народами, оказывали финансовую и техническую помощь коренным народам в установлении границ их общинных земель, в первоочередном порядке завершили создание нормативно-правовой основы для регистрации их коллективного права землевладения и оказывали поддержку коренным народам в подготовке их требований в отношении коллективного права землевладения.
The Permanent Forum recommends that States, in consultation with the indigenous peoples concerned, provide financial and technical assistance for indigenous peoples to map the boundaries of their communal lands, finalize the legal and policy framework for the registration of collective title as a matter of urgency and support indigenous peoples in preparing their claims for collective title.
Программа была организована на базе четырех возобновляемых кредитных фондов в Газе и двух на Западном берегу, которые оказывали поддержку предпринимателям разного масштаба, начиная, к примеру, с мелких торговых предприятий, где заняты всего лишь один-два человека, и кончая мелким производством, и была направлена на удовлетворение широкого круга потребностей, таких как финансирование основных средств и финансирование оборотного капитала.
The programme was organized around four revolving loan funds in Gaza and two in the West Bank that supported businesses varying in size from a micro-vending enterprise, for example, employing just one or two individuals, to small industries and aimed to satisfy a variety of needs such as capital funding and working capital financing.
Большие успехи были достигнуты в области ликвидации дракункулёза благодаря широкой и действенной коалиции Организации Объединенных Наций и учреждений, оказывающих помощь на двусторонней основе, Глобальной инициативе на 2000 год Центра Картера, вкладу частного сектора, неправительственным организациям, министерствам и политическим руководителям ряда стран, все из которых оказывали поддержку населению в районах эндемии, с тем чтобы помочь им освободиться от этого паразитирующего организма.
Great strides have been made towards the goal of guinea worm eradication because of a broad and effective coalition of United Nations and bilateral assistance agencies, Global 2000 of the Carter Center, private sector contributions, NGOs, national ministries and political leaders — all of which have supported people in endemic areas to help them rid themselves of this parasite.
Мы настоятельно призываем уважать и поддерживать разнообразие в мире, призываем все страны мира — большие и малые, богатые и бедные, сильные и слабые — уважать друг друга, относиться друг к другу как к равному и жить друг с другом в мире и дружбе, а также к тому, чтобы различные цивилизации и системы развития использовали опыт друг друга, оказывали поддержку друг другу и сосуществовали в полном согласии.
We urge that diversity of the world should be respected and upheld, that all countries in the world, big or small, rich or poor, strong or weak, should respect each other, treat each other as equals and live in peace and amity with each other, and that different civilizations and modes of development should draw on each other's experience, promote each other and coexist in harmony.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité