Exemples d'utilisation de "оказывали помощь" en russe avec la traduction "provide assistance"
Traductions:
tous1116
assist760
help182
provide assistance138
render assistance21
lend assistance2
provide care1
autres traductions12
В 2004 году эксперты из Федерального управления по картелям (Bundeskartellamt) оказывали помощь в укреплении Совета по вопросам конкуренции Литвы, а также помощь в рамках проекта наставничества, осуществляемого ЕС с Польшей (в Варшаве, Кракове и Познани) и Литвой (в Риге).
In 2004 experts from the Bundeskartellamt (Federal Cartel Office) provided assistance in the strengthening of the Competition Council of Lithuania as well as within the framework of the EU twinning project with Poland (in Warsaw, Krakow and Poznan) and Lithuania (Riga).
Он подчеркнул необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и более широкое международное сообщество, учитывая скудность финансовых ресурсов и препятствия материально-технического характера, с которыми сталкивается континент, оказывали помощь в этих областях, а также поддержку для создания потенциала в целях полного формирования нового континентального механизма обеспечения мира и безопасности.
He stressed the need for the United Nations and the larger international community, given the paucity of financial resources and the logistical constraints facing the Continent, to provide assistance in these areas as well as providing support for capacity building with a view to fully developing the new continental peace and security architecture
Кроме того, существует необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и более широкое международное сообщество, учитывая скудность финансовых ресурсов и препятствия материально-технического характера, с которыми сталкивается континент, оказывали помощь в этих областях, а также поддержку для создания потенциала в целях всестороннего формирования на континенте нового механизма обеспечения мира и безопасности.
In addition, there is need, given the paucity of financial resources and the logistical constraints facing the Continent, for United Nations and the larger international community to provide assistance in these areas, as well as providing support for capacity building with a view to fully developing the new continental peace and security architecture.
США. В ходе отчетного периода Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и ПРООН оказывали помощь в развитии общин, проведении общественных работ и осуществлении проектов в области водоснабжения/санитарии в интересах более чем 4 миллионов человек в пяти провинциальных городах, а МПП сыграла ключевую роль в решении проблем, обусловленных острой нехваткой продовольствия в городских районах.
During the reporting period, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and UNDP provided assistance for community development, public works and water/sanitation projects benefiting more than 4 million people in five principal cities, and WFP played a critical role in meeting the acute food shortage in urban areas.
Также, она оказывает помощь одной стране, которая больше ее не заслуживает: Индии.
It also provides assistance to one country that no longer deserves it: India.
Отдел транспорта оказывает помощь в планировании и развитии инфраструктур автомобильного и железнодорожного транспорта.
The Transport Division provides assistance in planning and developing road and rail transport infrastructures.
Франция уже внесла свой взнос непосредственно в УВКБ и продолжает оказывать помощь Гвинее.
France has already made a direct contribution to UNHCR and provided assistance to Guinea.
Они также ограничили право отдельных лиц или групп оказывать помощь тем, кто желает зарегистрироваться.
In addition, they limited the right of individuals and groups to provide assistance to voters wishing to register.
" Польсервис " утверждает, что она оплатила услуги МВЭС, " Лот " и " Электромонтаж экспорт ", оказавших помощь в эвакуации ее сотрудников.
Polservice asserts that it made payments to MOFR, Lot and Elektromontaz Export for providing assistance for the evacuation of its staff.
ПГВ в составе МССБ оказывают помощь афганской национальной полиции посредством включения советников национальной полиции в штат ПГВ.
ISAF PRTs are providing assistance to the Afghan National Police by including national police advisers on the PRT staff.
Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) оказал помощь в вопросах местного управления в 11 наименее развитых странах.
The United Nations Capital Development Fund (UNCDF) provided assistance to local governance in 11 least developed countries.
Правительственное информационное бюро (ПИБ) оказывает помощь правительственным департаментам и средствам массовой информации путем распространения информации и проведения интервью.
The Government Information Bureau (GCS) provides assistance to government departments and the media by disseminating information and arranging interviews.
За отчетный период она оказала помощь в общей сложности 1386 сотрудникам, представляющим все профессиональные группы и все классы должностей.
During the reporting period, it had provided assistance to a total of 1,386 staff members in all occupational groups and at all grade levels.
Ее делегация выражает признательность всем правительствам, международным организациям и государственным и частным учреждениям, оказавшим помощь Молдове в этот трудный период.
Her delegation expressed its gratitude to all the Governments, international organizations and public and private agencies that had provided assistance to Moldova during that difficult period.
ЮНКТАД оказывала помощь по таким вопросам, как применяемые таможенные тарифы в отношении энергосберегающих ламп и компонентов, правила происхождения и технические стандарты.
UNCTAD provided assistance on the applicable customs tariffs for energy-saving lamps and components, rules of origin and technical standards.
Сотрудники по вопросам прав человека ОООНКИ продолжали оказывать помощь жертвам насилия, предоставляя, в сотрудничестве с внешними партнерами, консультативную и медицинскую помощь.
UNOCI human rights officers continued to provide assistance to victims of violence with counselling and medical care, in collaboration with external partners.
МФСР поддерживает усилия пострадавшего населения по возвращению к нормальной жизни, оказывая помощь в целях скорейшего перехода к этапу восстановления и развития.
IFAD supports the efforts of affected peoples to rebuild normal lives by providing assistance to promote the transition to rehabilitation and development.
устанавливать на безвозмездной либо возмездной основе отношения сотрудничества с лицами, изъявившими согласие оказывать помощь на конфиденциальной основе органам, осуществляющим оперативно-розыскную деятельность;
Establishing cooperation, on a paid or unpaid basis, with persons who have agreed to provide assistance on a confidential basis to the agencies conducting investigations;
В тесном сотрудничестве с международными партнерами, НПО и властями принимающей страны УВКБ продолжало оказывать помощь людям в лагерях беженцев в районе Тиндуфа.
UNHCR continued to provide assistance in the Tindouf refugee camps in close collaboration with international partners, NGOs and authorities of the host country.
Свыше 20 кризисных центров для женщин оказывают помощь (включая предоставление убежища, психологическую и юридическую помощь, консультации, услуги телефонной " горячей линии ") жертвам насилия.
More than 20 women's crisis centres provide assistance (including shelter, psychological, legal assistance and consultation, “hot line” telephone services) to victims of violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité