Exemples d'utilisation de "оказываются" en russe
Traductions:
tous3248
be1995
prove346
find259
end up164
turn out157
appear73
face67
turn35
land28
happen23
wind up11
pull up2
chance to be1
autres traductions87
Иногда символы праздника оказываются полностью перепутаны.
Sometimes, the symbols of the event become very confused.
В результате, негативные риски краудсорсинга оказываются недооценёнными.
As a result, they underestimate the downside risks of crowdsourcing.
Однако экономические последствия такой позиции оказываются отрицательными.
No country likes to open its manufacturing dinosaurs to foreign competition.
Как показывает пример Solyndra, многие государственные инициативы оказываются неудачными.
As the Solyndra example illustrates, many public initiatives fail.
Повстанческие движения оказываются успешными потому, что правительство теряет волю.
Insurgent movements that succeed do so because the government's will collapses.
Мы видим, что Соединенные Штаты оказываются справа от основной массы
And we can see that the United States goes to the right of the mainstream.
И если они оказываются за чертой, то падают в дыру.
And if they fall below the line, they will fall into the hole.
Таким образом, все эти элементы данных оказываются распределёнными по сети.
So you have all these pieces of data distributed throughout the network.
В результате, их решения оказываются всё сильнее оторваны от воли народа.
As a result, their decisions have become increasingly detached from the will of the people.
Они умирают, теряют руки, оказываются заживо погребёнными в траншеях, работают даром.
They die, lose an arm, get buried alive in the trenches, work for nothing.
Они оказываются пойманными в ловушку порочного цикла бедности, а иногда и преступлений.
They get trapped in a vicious cycle of poverty and, sometimes, crime.
Покинув школу, они часто оказываются связаны с бандитизмом, наркоторговлей и даже джихадизмом.
These dropouts often sign up with gangs, drug traffickers, even jihadists.
В процессе финансового оздоровления акционеры оказываются банкротами, а владельцы облигаций становятся новоиспечёнными акционерами.
In a financial restructuring, shareholders typically get wiped out, and bondholders become the new shareholders.
Благодаря размещению компьютерных чипов в 3D-среде, различные элементы компьютера оказываются ближе друг друга.
Arranging computer chips in a 3D environment puts the various elements of the computer closer to one another.
Из-за этого они оказываются не готовы противостоять самой бесстыдной группе из всех – популистам.
That makes them poorly equipped to stand up to the most shameless group of all: the populists.
Часто устремленные трейдеры оказываются в замешательстве от того количества данных, которым изобилуют финансовые медиа-ресурсы.
Often, aspiring Forex traders become lost in a web of confusion with the amount of data that the various financial media outlets plaster all over the internet and television.
Например, в докладе ООН по развитию человека страны Магриба постоянно оказываются в нижней половине списка.
The UN Human Development Report, for instance, consistently puts the Maghreb countries below the global average.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité