Sentence examples of "окончательным урегулированием" in Russian

<>
В этом документе отражена договоренность, достигнутая в связи с окончательным урегулированием этого вопроса согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и, в частности, резолюциям 731 (1992) и 748 (1992). This document refers to an agreement reached with a view to a final settlement of this matter, in conformity with the relevant Security Council resolutions and, in particular, resolutions 731 (1992) and 748 (1992).
Такой уровень представленности и круг обязанностей на предстоящем этапе приобретут более важное значение, поскольку региональным вопросам уделяется все больше внимания, в том числе в рамках активных консультаций по вопросам, связанным с окончательным политическим урегулированием в Косово. This profile and responsibility level will become more important in the coming phase as regional issues increasingly come to the fore, including through intensified consultations on issues relating to an eventual political settlement for Kosovo.
Также вместе с инфляционными ожиданиями за 1 год и за 5-10 лет, выходят данные по окончательным потребительским настроениям Мичиганского университета за март. The final University of Michigan consumer sentiment for March are coming out along with the surveys of 1-year and 5-to-10 year inflation expectations.
Если Вы согласны с этим урегулированием, то мы просим подтвердить по факсу. Should you accept this arrangement, we ask you to confirm it via fax.
21.16. В маловероятном случае если у вас имеется какая-либо причина быть недовольными нашим окончательным ответом, вы можете направить свой вопрос на рассмотрение Финансовому омбудсмену. 21.16 In the unlikely event of you having any reason to feel dissatisfied with our final response, you may then refer the matter to the Financial Ombudsman.
Мы надеемся, что Вы согласитесь с таким урегулированием. We hope that you agree with these terms.
Решение 6option.com Limited, в данном случае, является окончательным. 6option.com decision – should this be the case – shall be final.
Чтобы ускорить завершение, мы просим краткое подтверждение по факсу, что Вы согласны с таким урегулированием. To speed up the completion of the matter we request that you send us by fax a short confirmation of your agreement with these terms.
Если количественные параметры, такие как ежегодные затраты на НИОКР или число сотрудников, имеющих научные степени, являются лишь самым приблизительным, но не окончательным ответом на вопрос, существует ли в компании первоклассное исследовательское подразделение, как может раздобыть нужную информацию осторожный инвестор? If quantitative measurements — such as the annual expenditures on research or the number of employees holding scientific degrees — are only a rough guide and not the final answer to whether a company has an outstanding research organization, how does the careful investor obtain this information?
Эндрю Лоусон и больница Гая, в конечном итоге, урегулировали дело, но это не было "урегулированием на полную стоимость", по словам Моргана, так как Лоусон не смог однозначно доказать, что его мезотелиома была результатом контакта с асбестом в больнице Гая. Andrew Lawson and Guy's hospital eventually settled their case, but it was not what Morgan calls a "full-value settlement" since Lawson could not prove definitively that his mesothelioma was down to asbestos exposure at Guy's.
21.12 Если иное явно не предусмотрено применимым законом и/или нормой, решение Компании касательно Жалобы является окончательным и обязательным и не подлежит обжалованию. 21.12 Unless expressly set forth otherwise by an applicable law and/or regulation, the Company’s decision with respect to a Complaint shall be final and binding and shall not be subject to any appeal.
Цена на нефть упала в пятницу, в то время как дипломаты работали над урегулированием ядерной проблемы Ирана. Oil plunged Friday as diplomats worked towards a settlement of the Iranian nuclear issue.
Как показал анализ систем образования в различных странах мира, проведенный газетой The Economist, окончательным мерилом хорошего образования является не доход, а уровень культуры. As the Economist discovered in its study of education systems around the world, it’s culture, not income, that is the ultimate arbiter of academic excellence.
Если страны и дальше будут обращаться в ВТО за урегулированием их споров и опираться на систему «легальных инструментов защиты внутренней торговли», это уменьшит вероятность начала торговой войны. Continuing to pursue resolution of trade disputes through the WTO and relying on the system's "legal protectionist remedies" would reduce the likelihood of a trade war erupting.
Является ли это твердым и окончательным решением? Is it a full commitment?
Если вы владеете товарным знаком и считаете, что кто-то использует его незаконно, примите во внимание, что YouTube не занимается урегулированием споров, связанных с товарными знаками. If you are a trademark owner and you believe your trademark is being infringed, please note that YouTube is not in a position to mediate trademark disputes between users and trademark owners.
Это, вероятно, и могло бы стать окончательным триумфом уникальной культурной модели Турции. This would, perhaps, be the ultimate triumph of the Turkey's unique cultural model.
Мы должны найти золотую середину между урегулированием с целью исправить неудачи, которые мы засвидетельствовали, и потребностью сохранить динамические и инновационные банки и рынки. We need to strike a balance between regulation to correct the failings that we have witnessed and the need to preserve dynamic and innovative banks and markets.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы. It was the ultimate proof that the Bush administration does not believe in universal norms.
Для многих палестинцев и израильтян, а также международного сообщества, очертания и детали того, что было бы приемлемым урегулированием для большинства с обеих сторон, хорошо известны. For many Palestinians and Israelis, as well as for the international community, the shape and details of what would be a settlement acceptable to majorities on both sides is well known.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.