Exemples d'utilisation de "окраины" en russe
Должностные лица объяснили, что окраины использовались в качестве мест для запуска ракет и что были убиты шесть боевиков из этого городка.
Officials explained that the outskirts had been used as launching sites for missiles, and that six fighters from the town had been killed.
Другие типы растительности, такие, как высокогорные луга, кустарниковые пустоши, окраины леса, сухие и влажные пастбища, были также признаны чувствительными к О3.
Other vegetation types, such as upland grasslands, shrub heathland, forest fringes, dry and wet grasslands, were also predicted to be O3-sensitive.
Появились загрязняющие фабрики на окраинах городов.
You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities.
Стоимость земли на окраинах городских районов ниже и доступнее для семей с низким уровнем доходов.
Land values at the fringe of urban areas are lower and more affordable to low-income households.
Лестер - ну, почти Лестер - в окраину Лафборо.
Leicester - well, nearly Leicester - to the outskirts of Loughborough.
Предвидела ли она проблемы европейского валютного союза или же оставила Великобританию изолированной на окраине континента?
Was she prescient about the problems of European monetary union, or did she leave Britain isolated on the fringes of the continent?
Этот район находится на окраине Найроби, столицы Кении.
It's on the outskirts of Nairobi, the capital city of Kenya.
Неформальные поселения могут располагаться в промышленных зонах, в сельских районах, на окраинах городских районов, в прибрежных районах или в лесных угодьях.
Informal settlements may be located in industrial zones, in rural areas, at the fringe of urban areas, in coastal zones, or on forest land.
Старый кирпичный завод на окраине завтра будет взорван.
The old brick factory on the outskirts Tomorrow will be blown up.
Страна простирается от самых дальних окраин на востоке до границ Запада; она охватывает практически всю территорию Евразии — от Берингова моря до Балтийского моря.
The country stretches from the farthest fringes of the east to the brink of the west; it spans across nearly the entirety of the Eurasian landmass, from the Bering Sea to the Baltic.
Я была удостоена возможности преподавать в хосписе на окраине Бангалора.
I was so privileged to be able to teach in a hospice on the outskirts of Bangalore.
Эти изменения, возможно, превратят города в движущую силу для реализации новых идей и укоренения нового образа жизни, возродят деградирующие городские центры, позволят облагородить городской ландшафт и будут способствовать большему биоразнообразию на городских окраинах и в прилегающих сельских районах.
These changes may turn cities into a driving force of new ideas and life-styles, bringing back bustling city centres, an enhanced urban landscape, and more biodiversity in the urban fringe and the surrounding rural areas.
Уриэль живёт на окраине, где-то недалеко от старой закусочной.
Uriel lives on the outskirts, somewhere near the old drive-in.
По совместному приглашению правительств Германии и Словакии в Братиславе 15-16 октября 2001 года состоялся семинар по использованию подходов и средств управления ресурсами речных бассейнов и рассмотрению опыта, почерпнутого в ходе осуществления Основной директивы ЕС о водных ресурсах, на котором участники уделили особое внимание последствиям осуществления Основной директивы для стран, находящихся на окраине расширенного пространства ЕС.
At the joint invitation of the Governments of Germany and Slovakia the workshop on approaches and tools for river basin management and experience drawn from the implementation of the EU Water Framework Directive took place in Bratislava on 15-16 October 2001/, where the participants particularly examined the implications of the Framework Directive for countries on the fringe on an enlarged EU area.
Я тогда работал на заправке на окраине Санта Барбары, шт. Калифорния.
I'm working at a gas station on the outskirts of Santa Barbara, California.
Если построить широкую дорогу, ведущую к окраине города, люди начнут туда переселяться.
If you build a wide road out to the outskirts of town, people will move there.
Суфьян бин Куму имеет небольшую тренировочную площадку по военной подготовке в лесу Боу Мусафир, на окраине Дерны.
Bin Qumu has a small paramilitary force training in the Bou Musafir forest on the outskirts of Derna.
— Лучше всего находиться на окраине или там, где редки малые галактики. Именно такие условия сложились в районе Млечного Пути».
“It’s best to be in the outskirts, or in regions that have not been highly populated by small galaxies — and that’s exactly where the Milky Way is.”
Центр Парижа и других французских городов прекрасен, но многие иммигранты из Северной Африки и других стран живут в грязных гетто на окраинах.
The center of Paris and other French cities may be grand, but many immigrants from North Africa and elsewhere live in squalid ghettos on the outskirts.
В результате бомбардировки были разрушены/повреждены школа, несколько магазинов, мельница, одна легковая машина, генераторная установка и несколько хижин на окраине деревни Дигрошо.
Bombs struck and destroyed/damaged a school, several shops, a grinding mill, a car, a generator set and some huts on the outskirts of Digrosho village.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité