Exemples d'utilisation de "окраин" en russe avec la traduction "outskirts"

<>
Как свидетельствуют последние обзоры по странам, застройка городских окраин при низких показателях плотности населения становится весьма дорогостоящим и неустойчивым направлением развития для многих городов в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. As recent country profiles have shown, low-density development of city outskirts is becoming a very costly and unsustainable development pattern for many cities in EECCA and SEE countries.
Поскольку данное явление застройки городских окраин при низких показателях плотности населения наблюдается также, хотя и в иной форме, в западных странах, для Комитета важно будет рассмотреть этот вопрос углубленным образом с целью выявления соответствующих моделей и нахождения решений возникающим в этой связи проблемам. Since this phenomenon of low-density development of city outskirts is also being experienced in western countries, albeit in different ways, it would be important for the Committee to review the issue in depth to identify patterns and solutions to the related problems.
Свидетели сообщили, что нападения на деревни начались с обстрела окраин поселений из установленных на автомобилях тяжелых пулеметов, реактивных противотанковых гранатометов и в некоторых случаях из минометов и затем нападавшие лица вошли на территорию поселений и стали вести огонь по всем мужчинам, которых они смогли обнаружить. Witnesses reported that the attacks on villages commenced by the attackers firing from the outskirts of the settlements with heavy vehicle-mounted machine guns, rocket-propelled grenades and, in some instances, mortars, before entering the settlements and targeting any men found inside.
Появились загрязняющие фабрики на окраинах городов. You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities.
Лестер - ну, почти Лестер - в окраину Лафборо. Leicester - well, nearly Leicester - to the outskirts of Loughborough.
Этот район находится на окраине Найроби, столицы Кении. It's on the outskirts of Nairobi, the capital city of Kenya.
Старый кирпичный завод на окраине завтра будет взорван. The old brick factory on the outskirts Tomorrow will be blown up.
Я была удостоена возможности преподавать в хосписе на окраине Бангалора. I was so privileged to be able to teach in a hospice on the outskirts of Bangalore.
Уриэль живёт на окраине, где-то недалеко от старой закусочной. Uriel lives on the outskirts, somewhere near the old drive-in.
Я тогда работал на заправке на окраине Санта Барбары, шт. Калифорния. I'm working at a gas station on the outskirts of Santa Barbara, California.
Если построить широкую дорогу, ведущую к окраине города, люди начнут туда переселяться. If you build a wide road out to the outskirts of town, people will move there.
Суфьян бин Куму имеет небольшую тренировочную площадку по военной подготовке в лесу Боу Мусафир, на окраине Дерны. Bin Qumu has a small paramilitary force training in the Bou Musafir forest on the outskirts of Derna.
— Лучше всего находиться на окраине или там, где редки малые галактики. Именно такие условия сложились в районе Млечного Пути». “It’s best to be in the outskirts, or in regions that have not been highly populated by small galaxies — and that’s exactly where the Milky Way is.”
Должностные лица объяснили, что окраины использовались в качестве мест для запуска ракет и что были убиты шесть боевиков из этого городка. Officials explained that the outskirts had been used as launching sites for missiles, and that six fighters from the town had been killed.
Центр Парижа и других французских городов прекрасен, но многие иммигранты из Северной Африки и других стран живут в грязных гетто на окраинах. The center of Paris and other French cities may be grand, but many immigrants from North Africa and elsewhere live in squalid ghettos on the outskirts.
В результате бомбардировки были разрушены/повреждены школа, несколько магазинов, мельница, одна легковая машина, генераторная установка и несколько хижин на окраине деревни Дигрошо. Bombs struck and destroyed/damaged a school, several shops, a grinding mill, a car, a generator set and some huts on the outskirts of Digrosho village.
На прошлой неделе я посетила детский дом на окраине города, созданный после землетрясения 2005 года, которое унесло жизни около 75 000 людей. Last week, I visited an orphanage on the outskirts of the city, set up after the 2005 earthquake that killed an estimated 75,000 people.
Например, в демократической Индии, потребовалось восемь лет, чтобы восстановить аэропорт в Мумбаи, потому что суды заставили правительство уважать права поселенцев на его окраине. In democratic India, for example, it took eight years to rebuild Mumbai’s airport, because courts forced the government to respect the rights of squatters on its outskirts.
Расширяется инфраструктура здравоохранения в сельских районах и на окраинах основных городов: построено 89 медицинских амбулаторий в городских предместьях, 15 медпунктов и 30 сельских клиник. Health coverage in rural areas and on the outskirts of the main urban centres is being expanded with the construction of 89 suburban clinics, 15 subclinics and 30 rural clinics.
Международные инспекторы отправились в Сирию после того, как на окраине Дамаска 21 августа в ходе химической атаки погибли, по данным США, более 1400 человек. International inspectors headed to Syria after, according to the U.S., more than 1,400 people died during a chemical attack on the outskirts of Damascus on August 21.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !