Exemples d'utilisation de "окрестностям" en russe avec la traduction "neighborhood"

<>
Я шёл по окрестностям и был восхищён и тронут неимоверным чувством собственности, которое явно чувствовало местное сообщество к этому событию. And as I walked through the neighborhood, I was amazed and I was moved by the incredible sense of ownership this community clearly felt about this event.
Проезжая по окрестностям, скажем, в районе, где народ упакован по полной, я достану пересмешника, которого поймал там, где народ бедный и голодный - пусть он полетает, залетный. And as I drive through a neighborhood, say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know.
Чтобы увидеть представление, зрители ходили по окрестностям от дома к дому, а обитатели домов, которые и являлись актёрами, выходили на улицу и исполняли эти автобиографичные танцы прямо на своих газонах, на подъездных дорожках к дому. For the performance, the audience walked around the neighborhood from house to house, and the residents, who were the performers, they came out of their houses, and they performed these autobiographical dances on their lawns, on their driveways.
Ударная волна прокатилась по нашим космическим окрестностям, собрав подобно венику в кучу существовавшее там облако газа и пыли; а увеличение плотности спровоцировало гравитационный распад облака и образование совершенно новой звезды — нашего Солнца, окруженного «плацентой» из раскаленных обломков. As the shock wave swept through our cosmic neighborhood, it corralled the local cloud of gas and dust like a broom; the increase in density caused the cloud to gravitationally collapse, forming a brand-new star — our sun — surrounded by a placenta of hot debris.
Я знаю эти окрестности как свои пять пальцев. I know this neighborhood like the back of my hand.
После этого все вороны в окрестностях переняли метод, And since that time, all of the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
Мы также предусматриваем детальное планирование окрестностей, целью которого является добавить больше общественного пространства. We also envisage detailed neighborhood planning aimed at adding more public space.
И затем, с появлением жизни, четыре миллиарда лет назад, доминирующей силой в нашей окрестности стала информация. and then, with the invention of life, four billion years ago, the dominant force in our neighborhood became information.
И он создал карту, которая показывала всех умерших в окрестностях как чёрные полоски для каждого адреса. And so he created this map, which basically ended up representing all the deaths in the neighborhoods as black bars at each address.
С его пышными парками и затененными окрестностями, казалось бы, он имеет мало общего с Мумбаи или Карачи. With its lush parks and shaded neighborhoods, it would appear to have little in common with Mumbai or Karachi.
Сегодня не менее 14 стран в окрестностях Ирана открыто стремятся обзавестись ядерным потенциалом на том или ином уровне. Today no fewer than 14 countries in Iran’s neighborhood have openly begun to pursue some level of nuclear capability.
Похоже, что этот чертов винт прокатился через все окрестности, как здоровенное колесо, но, думаю, мы уже приближаемся к нему. Looks like that dang rotor rolled all the way through the neighborhood like a wagon wheel, but I think we're closing in on it.
Но, когда на карту поставлено выживание авторитарных режимов, они быстро учатся обнаруживать угрозы в окрестностях и адаптироваться к их встрече. But, with their survival at stake, authoritarian regimes are good at spotting threats in the neighborhood and adapting to meet them.
Сцены разрушений до сих пор видны на улицах Газы и в её окрестностях, и ХАМАС не рискует провоцировать Израиль на новую войну. The scenes of devastation are still vivid in the streets and neighborhoods of Gaza, and Hamas is taking no chances of provoking Israel into a new war.
Люди, знакомые с пугающими окрестностями Тори ди Квинто, где была убита Джованна Реджани, готовы сказать грубые слова о пренебрежении и безразличии городских властей Рима. People who know the frightening neighborhood of Tor di Quinto, where Giovanna Reggiani was killed have harsh words to say about the neglect and indifference of Rome's city government.
Можно назвать их соседними окрестностями, такими же своеобразными, как Трайбека, Аппер Ист Сайд и Инвуд - лесными массивами, и болотами, и океанической средой, и пляжами. You can think of these as neighborhoods, as distinctive as TriBeCa and the Upper East Side and Inwood - that these are the forest and the wetlands and the marine communities, the beaches.
В отдаленной деревне может быть полная занятость, несмотря на то, что ни одно предприятие не нанимает работников в данной окрестности или даже в данной стране. It is possible to have full employment in some remote village even though no businesses are hiring in that neighborhood, or even in that nation.
Недостаток этих высококлассных сигнализаций с датчиками ударов в том, что шпана в окрестности может захотеть повеселиться, и для этого им только нужно подбежать и ударить по бамперу. The downside of these high-end alarms with those shock sensors, neighborhood punks decide they want to have fun with you, all they got to do is - run up and smack the bumper.
Теперь, когда нам известно, что убийство - часть похищения, может нам стоит снова поискать вокруг окрестностей дома Рида, может удастся узнать, кто приходил и уходил, у кого был доступ. Now that we know the murder is part of a kidnapping, maybe we should circle back around Reed's neighborhood, see if we can get who was coming and going, who had access.
Ладно, возьми образцы крови, и Кристофер, я хочу, чтобы ты обошёл окрестности, посмотри, есть ли камеры наблюдения, они могли заснять синий или чёрный седан с медальоном на капоте. All right, get some blood samples - and Christopher, I want you to canvass the neighborhood, see if there are any surveillance cameras that might've caught a blue or black sedan with a medallion on the hood.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !