Exemples d'utilisation de "окружением" en russe

<>
Рак - это взаимодействие клетки с окружением, которая больше не подчиняется контролю развития. Cancer is an interaction of a cell that no longer is under growth control with the environment.
Шпион, эй, ты должен гармонировать с твоим окружением. Undercover, yo, you gotta blend in with your surrounding.
Когда мы начнем успокаиваться — ибо формирование любой нации должно пройти через этапы стабилизации, — люди будут взаимодействовать друг с другом; культура, традиции, обычаи и искусства материализуются, и люди смогут уживаться со своим окружением и таким образом сформируют цивилизацию. When we start to settle down — because the formation of any nation must go through stabilizing stages — people will interact with one another; culture, traditions, customs and arts will materialize and people will be able to deal with their environs and will thus form a civilization.
Судьба микроорганизмов внутри зависит от сложных взаимодействий с людьми и построенным ими окружением. The fate of microbes indoors depends on complex interactions with humans, and with the human-built environment.
После атак, их отношения с их окружением были нарушены. Since the attacks, their relationship with their surroundings has been upset.
Повышенное внимание, восприятие опасности и время реакции могут изменить ситуацию, обусловленную взаимодействием водителя с внешним окружением. Alertness, perception of the dangers and reaction time make the difference in the interaction between the driver and the external environment.
Как отмечает Ллойд, «настоящее можно охарактеризовать как процесс установления корреляций с нашим окружением». As Lloyd put it: “The present can be defined by the process of becoming correlated with our surroundings.”
Этот прибор, оснащенный проектором, который можно носить на себе, открывает путь к интенсивному взаимодействию с окружением. It's a wearable device with a projector that paves the way for profound interaction with our environment.
Основная причина, почему это происходит, заключается в том, что люди имеют врожденную потребность ощущать контроль за своей жизнью и своим окружением, это - эволюционная черта, которая позволила человечеству выжить и, в конечном счете, достигнуть современного уровня цивилизации. The main reason why this occurs is because human beings have an innate need to feel in control of their life and of their surroundings, it is an evolutionary trait that has allowed our species to perpetuate its existence and ultimately arrive at our current modern day level of civilization.
Повышенное внимание, восприятие опасности и время реакции могут изменить ситуацию, обусловленную взаимодействием водителя и внешним окружением. Alertness, perception of the dangers and reaction times make the difference in the interaction between the driver and the external environment.
Таким образом, основная причина неудач в торговле на рынке Форекс начинается с того факта, что трейдеры чувствуют психологическую потребность управлять своим окружением, и когда это эмоциональное состояние встречается с неконтролируемым миром торговли на рынке Форекс, это почти всегда имеет отрицательные последствия. Thus, the underlying cause of Forex trading failure begins with the idea that traders feel a psychological need to control their surroundings and when this emotional state meets the uncontrollable world of Forex trading it almost always has negative consequences.
пропаганда и организация добрососедской помощи с привлечением гражданских групп к поискам пропавших лиц или лиц, потерявших контакт со своими семьями и местным окружением. Promoting and organizing neighbourly help, involving civil groups into looking for missing persons or persons who lost contact with their families and the local environment
Он расширил концепцию алгоритма, превратив его в «экоритм» (ecorithm), представляющий собой алгоритм обучения, который «работает» в любой системе, способной взаимодействовать со своим физическим окружением. He broadened the concept of an algorithm into an “ecorithm,” which is a learning algorithm that “runs” on any system capable of interacting with its physical environment.
Интересно, что никто не совершенен, у нас у всех есть какие-то нереализованные потребности в развитии, но для некоторых людей они сильнее и могут быть легко вызваны окружением - а для трейдеров окружение это рынок. The interesting thing is that no one is perfect, we all have some unmet developmental needs, but for some people those issues are stronger and more easily triggered by the environment, and for a trader the environment is the market.
Действительно, традиционное здравоохранение только в небольшой степени (возможно, на 20%) влияет на качество нашей жизни и ее продолжительность, в то время как остальное определяется здоровым образом жизни, социальными и экономическими факторами, а также физическим окружением. Indeed, traditional medical care accounts for only a small share (perhaps 20%) of our quality of life and life expectancy, while the rest is determined by healthy behavior, social and economic factors, and the physical environment.
На своем жизненном пути женщины сталкиваются с рядом факторов, способных привести к неграмотности, в частности с отсутствием школьного обучения, традиционно враждебным отношением к грамотности женщин в некоторых слоях населения и в некоторых странах, финансовыми трудностями, двойной нагрузкой в семье и на работе, местным или семейным окружением, которое не требует поддержания полученных знаний, и т. д. This is due to a number of factors, in particular lack of schooling in the countries of origin, a traditional environment hostile to women's literacy in certain social strata and certain countries, financial difficulties, the double burden of family and work, or a local or family environment that does not encourage women to keep up such educational attainments as they may possess.
Социальное обслуживание представляет собой комплекс специальных мероприятий, предназначенных для оказания помощи в случае социальной нужды (состояние, при котором гражданин не может ухаживать за собой без посторонней помощи, вести свое домашнее хозяйство, защищать и осуществлять свои права и интересы, охраняемые законом, либо не в состоянии поддерживать контакт со своим социальным окружением, особенно в силу возраста, нездоровья, социальной неприспособленности или потери работы). Social services are special activities designed to provide relief in social distress (a state where the citizen cannot take care of him or herself without assistance, take care of his or her household, defend and exercise his or her rights and his or her interests protected by law, or is deprived of contact with the social environment, particularly because of age, adverse health condition, social inadaptability or loss of employment).
разработать всеобъемлющую стратегию и принять незамедлительные превентивные меры в целях недопущения разлучения детьми с их семейным окружением и сокращения числа детей, проживающих в детских учреждениях, посредством, среди прочего, предоставления через соответствующие службы помощи и поддержки родителям и законным опекунам в осуществлении их обязанностей по воспитанию ребенка, в том числе в рамках мероприятий по просвещению, консультированию и реализации программ групповых занятий с родителями; Adopt a comprehensive strategy and take immediate preventive measures to avoid the separation of children from their family environment and to reduce the number of children living in institutions, inter alia by providing assistance and support services to parents and legal guardians in the performance of their child-rearing responsibilities, including through education, counselling and community-based programmes for parents;
На нас влияет наше окружение. We are influenced by our environment.
И она решила обратить внимание на свое окружение. And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !