Exemples d'utilisation de "окунуться с головой" en russe
А вы не хотели бы вновь окунуться с головой в приключения?
Would you be willing to go back to that adventure?
Подробное описание отличалось фотографией гостиной дома - на котором была изображена свинья с головой, покоящейся на диване.
The particulars featured a picture of the living room of the house - which included a pig with its head resting on a settee.
Сегодня Турция, посредством своего союза с Ираном и поддержки Хамаса, с головой бросается в серию конфликтов - с Европой, США, Израилем и умеренными арабскими режимами, которые выжили во время иранского фундаментализма шиитов, но, возможно, в настоящее время чувствуют себя под угрозой нео-османской суннитской внешней политики.
Turkey now finds itself, through its alliance with Iran and support for Hamas, rushing headlong into a series of conflicts - with Europe, the US, Israel, and moderate Arab regimes that have survived Iranian Shia fundamentalism but may now feel threatened by a neo-Ottoman Sunni foreign policy.
Но я тому времени как я туда приехал, он как будто выглядел спящим, просто плавающий в красном море и сэндвичем рядом с головой.
By the time I got there, he looked like he was asleep, just floating on a sea of red and the sandwich next to his head.
Один из способов забыть о боли - это погрузиться во что-нибудь с головой.
One way to forget about pain is to do something that you will be in completely.
Если бы у меня была роль в которую я погрузилась бы с головой.
If only I had a role I could really sink my teeth into.
Трос какой-нибудь лопнет, и найдут тебя на цокольном этаже с головой в заднице.
The cable will snap, and they'll find you six stories down with your stiletto heels up your throat.
Если я услышу выстрел, я задую свечи и накроюсь с головой.
The moment I hear a shot, I shall blow out the candles and roll myself up in bed with my ears well covered.
И это потому, что в течение 46 лет, Бирмой руководил тот, кто называли генерал Не Вин, и которого не все было в порядке с головой.
And this is because, for 46 years, Burma was run by a chap called General Ne Win, who was a proper lunatic.
Ты так был занят тем, что закапывался с головой в своем телефоне, что ты даже не поздоровался со своей семьей, ты холодно поприветствовал Винни Пуха и ты даже не заметил ту симпатичную девочку на голубом слоне, которая улыбается тебе.
You have been so busy burying your face in your phone that you barely said hello to your family, you gave Winnie the Pooh the cold shoulder, and you haven't even noticed that pretty girl in the blue elephant that has been smiling at you.
Вы погрузились с головой в мутные дела Мистера Бакли?
Did you plunge headlong into the murky world of Mr Buckle?
Жаль, что такой привлекательный мужчина погружен в свою работу с головой.
It's a pity that such an attractive man should shut himself away.
На два последующих года я с головой погрузился в поддержание порядка в торговом центре "Уэст-Ориндж".
I spent the next two years losing myself in the sweet escape of keeping the West Orange Pavilion Mall safe.
Это работает, только если я погружаюсь с головой.
Only way it was gonna work is if I jumped in with both feet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité