Exemples d'utilisation de "окутанных" en russe
Эта цифра не удивительна: мы уже привыкли к репортажам прессы о Пекине, Шанхае и других китайских городах, окутанных густым, промышленным смогом.
That figure may not come as a surprise; after all, we are routinely treated to images in the media of thick, sooty smog enveloping Beijing, Shanghai, and other Chinese cities.
В этом году мир будет окутан тяжёлым облаком мрака и неизбежности.
The world will be enveloped in a heavy cloud of gloom and doom this year.
Некоторые окутаны туманом, а другие ясны, как хрусталь.
Some are shrouded in mist, and others are clear as cut glass.
Это пролило бы луч света на мрак, которым окутана Япония сегодня.
That would cast at least one ray of light on the gloom that envelops Japan today.
На заднем плане он добавил еще один остров, окутанный туманом.
He created a new island in the background, shrouded in mist.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
The NTC has suffered regular internal disputes, and its membership and functioning are shrouded in secrecy.
Космические зонды открыли нам таинственное царство внешней части Солнечной системы, где плавают покрытые льдом планеты, окутанные дымкой и содержащие моря метана.
In the mysterious realm of the outer solar system, space probes have shown us worlds encrusted with ice, shrouded in haze, and pocked by lakes of methane.
Конечно, внутреннее функционирование режима Ким Чен Ира окутано тайной, не только для внешнего мира, но и для большинства членов правительства Северной Кореи.
Of course, the inner workings of Kim's regime are shrouded in mystery, not only to the outside world, but also to most of North Korea's government.
Она гордится тем, что она платит самый высокий подоходный налог среди всех индийских политиков – около 6 млн. долларов в прошлом году – хотя источники её доходов окутаны тайной.
She takes pride in being the Indian politician who pays the highest income taxes – about $6 million last year – though the sources of her income are shrouded in controversy.
Открытые регистры, которые по самой своей сути не содержат требований в отношении гражданства, представляют собой самые привлекательные правовые системы для регистрации судов, окутанных запутанными правовыми и корпоративными механизмами.
Open registers, which by definition do not have any nationality requirements, are the easiest jurisdictions in which to register vessels that are covered by complex legal and corporate arrangements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité