Exemples d'utilisation de "опале" en russe

<>
Председатель (говорит по-английски): Я передаю слово Его Превосходительству г-ну Гжегожу Опале, министру здравоохранения Польши, председателю круглого стола № 2, заседание которого проходило вчера утром, во вторник, 26 июня 2001 года. The President: I give the floor to His Excellency Mr. Grzegorz Opala, Minister of Health of Poland, Chairman of round table 2, held yesterday morning, Tuesday, 26 June 2001.
Нефрит, Опал, Сапфир и Турмалин. Jade, Opal, Sapphire and Tourmaline.
Лойомбо Вилли, члена группы Лотус из города Опала в Восточной провинции, был арестован агентами Управления безопасности и разведки КОД-Гома, которые угрожали ему расправой, за его разоблачение совершаемых властями злоупотреблений. Loyombo Willy, a member of the Lotus Group from Opala in Orientale province, was arrested and threatened with death by agents of the RCD-Goma Security and Information Unit for reporting abuses by the authorities.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки. Mao's death allowed for Deng Xiaoping's return from disgrace and internal exile.
Опал уехала загород на выходные. Opal went to the country for the weekend.
Г-н Опала (Польша) (говорит по-английски): От имени польской делегации позвольте я хотел бы выразить наше удовлетворение тем, что именно Вы, г-н Председатель, руководите работой этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной ВИЧ/СПИДу. Mr. Opala (Poland): On behalf of the Polish delegation, I would like at the outset to express our satisfaction at seeing you, Sir, presiding over the General Assembly special session devoted to the issue of HIV and AIDS.
Вайлет, Опал Рут, Спаркл, Хелен и Миртл. Violet, Opal Ruth, Sparkle, Helen, and Myrtle.
Прошу прощения, голубки, мне нужно поговорить с Опал. Pardon me, lovebirds, but I need a word with Opal.
Это началось, когда она забеспокоилась о связи ее брата и Опал, и закончилось на том месте, где они обнаружили тело. It started when she jumped her brother about Opal and ended up with young Henry where they found him.
В первом полугодии Газпром экспортировал 95,6 миллиардов кубометров природного газа через ОПАЛ, что на 12,6% больше, чем за аналогичный период прошлого года. In the first half of the year, Gazprom exported 95.6 billion cubic meters of natural gas via OPAL, or 12.6% more than the same six month period last year.
Они скоро оказались в опале, что снискало похвалу Вашингтона. They were soon marginalized, drawing praise from Washington.
Был период, когда он оказался в опале, в основном из-за того, как его преподавали в школах. There was a spell there where it fell out of favour mainly due to the way it was taught in schools.
Почему кандидат от Социалистической Партии, первая женщина, у которой был серьезный шанс быть избранной президентом Франции, так быстро оказалась в опале? Why has the Socialist candidate, the first woman who had a serious chance to be elected President of France, fallen from grace so quickly?
Он заявляет, что Абрамович принудил его продать его обещанную половинную долю в «Сибнефти» лишь за часть ее стоимости после того, как Березовский оказался в опале. He charges that Abramovich bullied him into selling his promised half stake in Sibneft for a fraction of its worth after his fall from favor.
Всегда легче быть честным, когда ты в оппозиции, хотя в то же время в Латинской Америке всегда было гораздо опаснее, иногда смертельно опасно, не иметь власти или быть в опале. It is always easier to be honest when in opposition, although it also has always been far more dangerous, sometimes fatally so, to be out of power or favor in Latin America.
И, учитывая типичное для монархов отсутствие политической компетенции, попытки урезонить их могли привести только к обнажению их невежества, что еще больше усугубляло их неуверенность и зачастую приводило лишь к опале придворного. And, given monarchs’s typical lack of any substantial governmental expertise, attempting to reason with them would only expose their ignorance, aggravate their insecurity, and often lead to a courtier’s fall.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !