Exemples d'utilisation de "оперативная обстановка" en russe
Последствия этого также могут быть более серьезными, чем напрасный труд — начиная от искажения сути политики и кончая неспособностью «уловить» угрозы безопасности или другие серьезные изменения в оперативной обстановке.
The consequences can also be more serious than wasted labour, ranging from miscommunication of policy to a failure to “get the word” on security threats or other major changes in the operational environment.
Отсутствие прогресса в реализации ряда запланированных показателей объяснялось воздействием внешних факторов, например, изменением приоритетности решаемых задач из-за меняющейся оперативной обстановки или — в ограниченном числе случаев — тем, что использованные при планировании предположения не материализовались.
Planned indicators that were not achieved resulted from the impact of external factors, such as a shift in emphasis in tasks owing to an evolving operational environment, or, in a limited number of cases, the non-materialization of a planning assumption.
Учитывая сложный характер нормативно-правовой базы Организации Объединенных Наций и прессинг оперативной обстановки, для выполнения постоянных функций глобального характера будут необходимы не только значительный опыт и экспертные и специальные знания, но и хорошо развитые качества руководителя и организатора.
Given the complexity of the United Nations regulatory framework and the pressures of the operational environment, the continuing, global functions would require not only significant experience, expertise and technical knowledge but also strong leadership and managerial qualities.
Для оздоровления оперативной обстановки среди несовершеннолетних, повышения информированности о противоправных намерениях среди учащихся в республике согласно приказу Министерства внутренних дел Республики Казахстан от 21 июня 2005 года № 372 введены должности участковых инспекторов полиции по делам несовершеннолетних, закрепленных за организациями образования.
With a view to improving the operational environment among minors and gathering data on potential wrongdoing by school pupils, pursuant to order No. 372 of the Ministry of Internal Affairs of 21 June 2005, posts of neighbourhood police officer for juvenile affairs were created and assigned to educational institutions.
Выполнение весьма сложных мандатов Совета Безопасности, управление в условиях непростой нормативно-правовой базы Организации Объединенных Наций и работа в быстро меняющейся оперативной обстановке операций Организации Объединенных Наций в пользу мира требуют, чтобы руководители и технический персонал имели опыт работы в Организации Объединенных Наций и были в состоянии справляться с крупными комплексными операциями в условиях постоянного роста расходов.
Delivering highly complex Security Council mandates, managing within the complicated United Nations regulatory framework and working in the rapid pace of the operational environment of United Nations peace operations demand that leaders, managers and technical personnel have United Nations experience and be capable of handling large, complex operations with increasingly high budgets.
А вот на экономическом фронте новая оперативная обстановка, видимо, осложнится.
On the economic front, however, the new operating environment is likely to be difficult.
Но сейчас оперативная обстановка изменилась. Более того, фундамент мирового порядка, возникшего после Холодной войны, начал крошится задолго до появления на сцене Трампа.
Now, however, that operating environment has changed; in fact, the foundations of the post-Cold War order were fraying long before Trump arrived on the scene.
Однако если вы, как я, провели 30 лет в армии, вы должны знать, что эффективный план не может быть статичным. Оперативная обстановка постоянно меняется, причём зачастую непредвиденным, неожиданным образом.
But if you’ve spent 30 years in the military, as I have, you know that an effective plan cannot be static; operating environments change, often in surprising or unexpected ways.
Заместитель Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию дал 7 февраля 2001 года согласие на проведение ограниченных конкурентных торгов в сжатые сроки ввиду невозможности организовать повторные полномасштабные торги, поскольку этого требовала оперативная обстановка и поскольку возникла настоятельная потребность в услугах компании, которая выиграет торги.
In response, the Assistant Secretary-General for Central Support Services agreed, on 7 February 2001, to a limited competitive bidding exercise with a short turnaround time, in view of the operational urgency and the fact that immediate mobilization requirements for the awardee would not allow the time required for a full rebidding.
Обстановка в Лесото весьма напряженная с июня, когда Табане приостановил парламентские сессии в результате разногласий в своем объединенном правительстве.
Tensions have been high in Lesotho since June when Thabane suspended parliament sessions due to feuding in his unity government.
Эта оперативная информация бывает незаменимой для фундаментального анализа;
This prompt information is indispensable for fundamental analysis;
Кроме того, включены такие функции как оперативная подача данных для основных валютных пар, а также некоторых кросс-пар. Поступление данных осуществляется службой Global Treasury Information Services, Inc. (GTIS).
Other features include a real-time data feed powered by FOREX.com for the majors and several crosses, composite data from Global Treasury Information Services, Inc. (GTIS), which provides a broad representation of the market as a whole.
Одним из пунктов, вошедших в окончательный вариант новой редакции, но не получивших достаточного освещения в средствах массовой информации, является оперативная глобальная система вооружения: ракеты дальнего действия с традиционными боеголовками, которые Пентагон разрабатывает в течение последних десяти лет.
One final item that received little media coverage amid all the nuclear hoopla was the Prompt Global Strike, a long-range missile with a conventional warhead the Pentagon has been developing over the last decade.
Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне.
This is the kind of operational intelligence that is best done at the national level.
Публикуемый сегодня общий результат для Еврозоны вряд ли существенно изменит ситуацию, но и не даст оснований полагать, что обстановка ухудшается.
Today’s aggregate comparison for the Eurozone won’t change the big-picture outlook, but for now the number du jour isn’t likely to provide any evidence that the trend is getting worse.
Эта Оперативная Группа похожа на команду разрушения.
This Special Ops squad sounds like a demolition team.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité