Beispiele für die Verwendung von "оперативную деятельность" im Russischen

<>
Расходы на оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций с разбивкой по секторам: 2007 год Expenditures on operational activities of the United Nations system, by sector: 2007
В 2006 году в общем объеме расходов на оперативную деятельность снизилась доля средств, предназначенных для наименее развитых стран. In 2006, the share of total expenditures on operational activities allocated to the least developed countries fell.
Несмотря на существующую позитивную тенденцию в области взносов на оперативную деятельность, существует необходимость в повышении уровня предсказуемости и долгосрочной стабильности процесса финансирования. Despite the positive trends in contributions for United Nations operational activities, there was a need for greater predictability and long-term stability in funding.
Разумеется, ясно, что есть области, требующие дальнейшего укрепления, отчасти из-за сложного характера учрежденных в последнее время миссий и повышения спроса на оперативную деятельность. Certainly, it is clear that there are areas which require further strengthening, not least because of the complex nature of recent missions, coupled with the current surge in operational activity.
В отличие от этапов заседаний высокого уровня и координации трехгодичный период этапа оперативной деятельности предоставляет возможность провести аналитические исследования по вопросам, затрагивающим оперативную деятельность. In contrast to the high-level and coordinating segments, the triennial time frame of the operational segment provides opportunities to conduct analytical studies on issues affecting operational activities.
содействовать сохранению тенденции роста реальных взносов на оперативную деятельность в целях развития, выявлять препятствия на пути достижения этой цели и предоставлять соответствующие рекомендации в этой связи; To promote the continuation of the upward trend in real contributions to operational activities for development to identify obstacles to the achievement of that goal and to make appropriate recommendations in this regard;
Это породило острый дефицит топлива в Миссии и серьезно затруднило ее оперативную деятельность, включая патрулирование, разминирование и оказание административной поддержки региональным отделениям и подразделениям, дислоцированным на местах. That has created critical fuel shortages, severely hampering UNMEE operational activities, including patrols, demining and the provision of administrative support to regional locations and team sites.
сохранения повышательной тенденции в динамике взносов на оперативную деятельность в целях развития в номинальном выражении, выявления препятствий на пути достижения этой цели и вынесения надлежащих рекомендаций в этой связи; “(b) The continuation of the upward trend in nominal contributions to operational activities for development and that obstacles to the achievement of that goal are identified and appropriate recommendations made in this regard;
Кроме того, санкционируя оперативную деятельность, мой Специальный представитель оценивал бы практическую осуществимость и уместность соответствующей задачи и анализировал бы, в частности, вопрос безопасности самих сотрудников МООНПВТ по обеспечению безопасности. Furthermore, in authorizing operational activity, my Special Representative would evaluate the feasibility and appropriateness of the task involved, and would consider inter alia the security of UNMISET security personnel themselves.
Основное сравнительное преимущество ЮНИДО заключается в ее уникальной способности предоставлять комплексные и интегрированные пакеты услуг, сочетая оперативную деятельность с осуществлением аналитических и нормативных функций, а также функций по созыву совещаний. The key comparative advantage of UNIDO lies in its unique ability to provide comprehensive and integrated packages of services; combining its operational activities with its analytical, normative and convening roles.
На своей одиннадцатой сессии Комиссия постановила, что основной темой ее тринадцатой сессии в 2004 году будет «Законность и развитие: вклад в оперативную деятельность в области предупреждения преступности и уголовного правосудия». At its eleventh session, the Commission decided that the prominent theme for its thirteenth session, in 2004, should be “The rule of law and development: Contribution of the operational activities in crime prevention and criminal justice”.
Цель проекта «Предупреждение конфликтов: от риторики к политике» заключается в том, чтобы понять разнообразные мандаты, руководящую роль, механизмы финансирования, оперативную деятельность и исходные моменты, имеющие значение в контексте предупреждения конфликтов. The aim of the project “Conflict Prevention: From Rhetoric to Policy” is to understand the diverse mandates, leadership, funding, operational activities and “entry points” that are relevant in the context of conflict prevention.
Ожидается, что цели этого плана действий будут достигнуты с помощью поэтапного подхода, который включает меры по укреплению доверия, обмен информацией и оперативную деятельность, и он будет выполнен в течение трех лет. It is expected that the aims of the action plan will be achieved through a step-by-step approach that includes both confidence-building measures, information exchange and operational activities, and that it will be implemented over three years.
Прогресс в деле внедрения гендерного подхода в оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций был достигнут преимущественно благодаря усилиям отдельных сотрудников и экспертов, а не за счет четко сформулированных общих приоритетов Организации. Progress in integrating gender perspectives in United Nations system operational activities has been mainly the result of efforts by individual staff members and experts, rather than of clearly articulated general organizational priorities.
В докладе ЮНОПС представлены результаты проверок, проведенных Управлением ревизий и анализа эффективности работы в отношении 21 внутренней ревизии, охватывающей осуществленную в 2003 году оперативную деятельность ЮНОПС в штаб-квартире и на местах. The UNOPS report presents the findings of the Office of Audit and Performance Review in relation to the 21 internal audits covering UNOPS operational activities at headquarters and in the field undertaken in 2003.
Добровольные руководящие принципы служат полезным практическим руководством о том, как включить правозащитный подход в оперативную деятельность государств, органов Организации Объединенных Наций и гражданского общества в рамках усилий, направленных на обеспечение национальной продовольственной безопасности. The Voluntary Guidelines provide useful practical guidance on how to integrate a human rights approach in the operational activities of States, United Nations bodies and civil society, within the framework of efforts to ensure national food security.
Проведенные УРАЭР ревизии и обзоры охватывали оперативную деятельность в штаб-квартире и на местах, в том числе ту, которая осуществляется на основе договоренностей об управленческом и другом вспомогательном обслуживании, что отражено в таблице 1. The audits and reviews performed by OAPR covered operational activities at headquarters and in the field, including those under management and other support services arrangements, as shown in table 1.
Оперативную деятельность в целях развития необходимо оценивать исходя из ее воздействия на ситуацию в странах- получателях помощи с точки зрения создания потенциала по искоренению бедности и голода, достижению устойчивого экономического роста и устойчивого развития. Operational activities for development needed to be assessed on the basis of their impact on recipient countries with respect to building capacity to achieve poverty and hunger eradication, sustained economic growth and sustainable development.
Кроме того, КАРИКОМ призывает и далее включать гендерные аспекты в оперативную деятельность и гуманитарные операции, в частности, для максимального усиления роли таких организаций, как Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). CARICOM encouraged the continuation of the integration of the gender perspective in operational activities and in humanitarian operations, with a view in particular to maximizing the roles of organizations such as the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM).
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и подразделения, отвечающие за управление конференционным обслуживанием в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби, отвечают за оперативную деятельность в своих соответствующих местах службы. The Department for General Assembly and Conference Management and the units in charge of conference services management at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi are responsible for implementing the operational activities at their respective duty stations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.