Exemplos de uso de "оплачиваемые" em russo
Кроме того, неграмотность женщин лишает их возможности занимать более престижные и лучше оплачиваемые должности, например управляющих, технических специалистов, землемеров и исследователей, как в государственном, так и в частном сельскохозяйственном секторе или даже совсем уйти из фермерской и сельскохозяйственной сферы.
Further, illiterate women are unable to move into more attractive white collar salaried positions such as managers, technicians, field extension workers and researchers, in public and private agricultural sectors or to move out of farming and agriculture altogether.
Это ожидаемые оплачиваемые и эффективные часы для сотрудника за определенный периода.
These are the expected billable and efficiency hours for the worker during a period.
Оплачиваемые часы - это часы рабочего времени работника, за которые клиенту можно выставить счет.
Billable hours are the worker’s hours that can be charged to a customer.
Оплачиваемое время: это стандартное время (= рабочее время), включая оплачиваемые перерывы.
Pay time: This is standard time (= work time) including paid breaks.
Отдых, свободное время, ограничение рабочего дня, оплачиваемый отпуск, оплачиваемые выходные дни
Rest, free time, limited working hours, paid vacation, paid public holidays
Необходимы должным образом обученные, оснащенные, оплачиваемые и сбалансированные в этническом отношении профессиональные национальные силы.
What is required are properly trained, equipped, paid and ethnically balanced professional national forces.
Рассчитываемые регистрации включают в себя рабочее время, оплачиваемое время, оплачиваемые сверхурочные и время отсутствия.
The registrations that are calculated include work time, pay time, pay overtime, and absence time.
Фактическое оплачиваемое нормативное рабочее время в день представляет собой все оплачиваемые часы минус сверхурочные часы.
The realized paid standard time for a day is all the paid hours minus the overtime hours.
В богатых странах всё чаще можно встретить нестабильные, плохо оплачиваемые и даже опасные формы занятости.
In wealthy countries, precarious, poorly paid, and even dangerous forms of employment are becoming increasingly common.
По информации комиссара Солта, получение Питкэрном дохода сверх ожидаемого может обеспечить увеличение ассигнований на оплачиваемые должности.
According to Commissioner Salt, income received beyond current projections may increase allowances for paid positions in Pitcairn.
Фактически, корректировки по разнице цен, оплачиваемые богатыми и бедными, улучшают коэффициент Джини (общий показатель неравенства) на 12-23%.
In fact, correcting for differences in prices paid by the rich and the poor improves the Gini coefficient (a common measure of inequality) by 12-23%.
По другую сторону решеток находятся низко оплачиваемые, часто плохо обученные служащие, имеющие практически абсолютную власть над несдержанными обитателями тюрем.
On the other side of the bars, low-paid, often poorly trained corrections officers exercise near-absolute authority over an irascible population.
Следует иметь в виду, что могут существовать иные налоги и расходы, не оплачиваемые через нас и не налагаемые нами.
Please note that there is the possibility that other taxes or costs may exist that are not paid through us or imposed by us.
Марокканское трудовое законодательство содержит положения, гарантирующие оплату сверхурочных, еженедельный отдых, оплачиваемый ежегодный отпуск, оплачиваемые праздничные дни и выходные дни.
Moroccan labour legislation contains provisions that guarantee the payment of overtime, weekly rest, paid annual leave, paid holidays and the observance of public holidays.
При этом мы также не можем позволить себе стать пленниками тех, у кого самые хорошо оплачиваемые и самые убедительные лоббисты.
Nor can we afford to become captives of those with the best-paid and most persuasive lobbyists.
Молодёжь стремится найти хорошо оплачиваемые рабочие места, которые могут находиться как в Британии, так и в любой другой стране Европы.
Young people are eager to find well-paying jobs, whether in Britain or elsewhere in Europe.
Кроме того, положения статьи 9 гарантируют " право на отдых и досуг, включая разумное ограничение рабочего времени и периодические оплачиваемые отпуска.
Also, provisions under Article 9 ensure the “right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay.”
Согласно статьям 133 и 143 Трудового кодекса, всем работникам, в том числе и работающим по совместительству, предоставляются ежегодные оплачиваемые отпуска.
Under articles 133 and 143 of the Labour Code, all workers, including workers holding several jobs, receive annual paid holidays.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie