Exemples d'utilisation de "оправданием" en russe
Traductions:
tous450
excuse165
justification148
acquittal59
justifying22
apology3
acquitting1
absolution1
exculpation1
autres traductions50
(Может ли послужить оправданием столь незначительное отличие?).
(Could one base a defense on a more meaningless distinction?)
Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия.
This served to justify the premium placed on female chastity.
Только доблесть и честь не могут служить оправданием войне.
Honour and valour alone cannot justify warfare.
Но мотивы НАТО - благие или нет - не являются оправданием беззакония.
But NATO' s motives, benign or not, are no defense to illegality.
Перефразирование немного изменяло смысл речей Бликса, так чтобы они служили оправданием американской войны.
The paraphrasing would subtly change Blix's comments to suit America's case for war.
Но исследование не выявило никакой автоматической взаимосвязи между Исламистскими симпатиями и оправданием применения насилия.
But the study revealed no automatic correlation between Islamist sympathies and condoning the use of violence.
Приказ вышестоящего начальника или органа власти не может служить оправданием преступления, предусмотренного в пункте 1 ".
The orders of a superior or an authority cannot justify an offence of the type referred to in paragraph 1.”
В таких обстоятельствах принцип «территориальной целостности» становится не более чем оправданием для этнических и религиозных репрессий.
In this context, “territorial integrity” is nothing more than an alibi for ethnic or religious oppression.
Рассмотрение возможных макроэкономических преимуществ, связанных с нелегальными рынками, ни в коей мере не является оправданием или прославлением криминала.
To consider the possible macro-economic benefits of illicit markets is not in any way to justify or celebrate crime.
Они будут вынуждены поступить так, ибо их программы работают недостаточно хорошо, чтобы послужить оправданием властных претензий этих институтов.
They will have to do so because their programs do not work well enough to justify their claims for authority.
Оправданием для всех этих войн, вторжений и возможных военных действий почти всегда служило то, что они защищают интересы безопасности США.
Most of these wars, interventions, and potential actions were justified as being in America’s security interest.
Испанская безработица в настоящее время приближается к 30%, что априори должно быть хорошим оправданием амортизатора в той или иной форме.
But Spanish unemployment has typically been consistently higher than the eurozone average, and fell to single-digit levels only as a result of an unsustainable building boom.
Диффамация, клевета и оскорбления, особенно со стороны государственных деятелей, в особенности, представителей государственной власти, не могут служить оправданием какого-либо вида предварительной цензуры;
Defamation, libel and insult charges, particularly when stemming from public figures and specifically State authorities, do not justify any form of prior censorship;
Следуя дискуссиям на высоком уровне, оправданием могло бы послужить то обстоятельство, что сегодня ЕС в единоличном порядке сделала главный шаг к решению проблемы.
With its high-pitched rhetoric, you would be forgiven for believing that the EU has now single-handedly taken the major step towards solving the problem.
Государству-участнику следует включить в свою Конституцию и другие законы принцип полного запрещения пыток, при котором никакие исключительные обстоятельства не могут служить оправданием пыток.
The State party should incorporate in its Constitution and other laws the principle of an absolute prohibition of torture whereby no exceptional circumstances whatsoever may be invoked to justify it.
Однако это прискорбная реальность, которой не видно конца, не может быть оправданием для невыполнения стратегий завершения работы в установленные сроки и как можно скорее.
Yet this unfortunate reality, for which we see no end, cannot be a reason for not implementing the completion strategies as expeditiously as possible, within the prescribed time frames.
И опять-таки оправданием для снижения этого налога было стимулирование экономики, чем, конечно же, можно объяснить практически любые меры, направленные на поддержку фондового рынка.
Again, this tax cut was justified in terms of stimulating the economy, which can, of course, be said of practically any measure aimed at supporting the stock market.
Эта конфронтация, в результате бесконечного затягивания ее урегулирования, стала средоточием международной нестабильности, главным источником непонимания между различными мирами и удобным оправданием для всех форм терроризма.
By endlessly deferring its settlement, this confrontation has become the epicentre of international instability, the main source of incomprehension between the different worlds and an easy alibi for all forms of terrorism.
Сведения о лечении или госпитализации в качестве пациента в прошлом не могут сами по себе служить оправданием постановки диагноза о наличии психического заболевания в настоящем или будущем.
A background of past treatment or hospitalization as a patient does not of itself justify any present or future determination of mental illness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité