Exemples d'utilisation de "оправданно" en russe avec la traduction "justifiably"
Те, кому американское безрассудство наносит вред, вполне оправданно разгневаны.
Those who are being harmed by America’s recklessness are justifiably angry.
Китай часто – и часто оправданно – подвергался критике за плохую природоохранную политику.
China has been frequently – and often justifiably – criticized for poor environmental policies.
На фоне подобного развития событий северокорейский режим оказался в изоляции и начал оправданно опасаться за своё будущее.
These developments have left the North Korean regime isolated and justifiably fearful for its future.
Начнем с того, что финансовый кризис 2008 года и последующий глобальный спад широко и оправданно воспринимается, как большой провал “истеблишмента”.
For starters, the 2008 financial crisis and ensuing global recession are widely, and justifiably, seen as a massive failure on the part of the “establishment.”
Южная Корея оправданно видит свою роль в качестве принимающей стороны как еще одну возможность, чтобы отметить свое появление на мировой арене.
South Korea justifiably views its role as host as another opportunity to mark its arrival on the world stage.
Но в ходе мировой войны против терроризма Америка потеряла, что вполне оправданно, интерес к тому, чтобы в одиночку нести огромное военное бремя Азии.
But America, in its global war on terror, has justifiably lost interest in bearing Asia's many military burdens alone.
Тунис, Египет и Ливия - это три явных примера массового народного гнева против экономической недоразвитости и диктаторских режимов, которые вполне оправданно обвиняются в этом.
Tunisia, Egypt, and Libya are three clear cases of massive popular anger against economic underdevelopment and the dictatorships that were justifiably blamed for it.
Эти исследовательские разработки, что вполне оправданно, имели особую привлекательность для финансового сообщества, поскольку многие новые продукты конкурировали со старыми продуктами других компаний лишь косвенным образом.
These research products had quite justifiably a special appeal to the financial community because many of the newer ones only indirectly competed with older products of other companies.
Так, в одном деле продавец не осуществил поставку, поскольку поставщик продавца не мог поставить товар без немедленного получения значительной наличной суммы, а продавец не располагал такими средствами, так как покупатель оправданно (но неожиданно) отказался платить за предыдущие поставки.
Thus in one case, a seller had failed to make a delivery because the seller's supplier could not supply the goods without an immediate infusion of substantial cash, and the seller did not have the funds because the buyer had justifiably (but unexpectedly) refused to pay for earlier deliveries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité