Exemples d'utilisation de "оправдано" en russe
Такое производство оправдано даже при удвоении цены на нефть.
It could well be enough to double the oil price, for example.
Недоверие Рамсфелда к европейскому подходу в какой-то степени оправдано.
Rumsfeld's mistrust of the European approach contains a grain of truth.
Потому что статистика вашего прошлого опыта подсказывает, что это оправдано.
Because in the statistics of your past experience it would have been useful to do so.
Короче говоря, отсутствие прогресса в снижении уровня безработицы в прошлом могло быть оправдано.
In short, lack of progress on reducing unemployment could be excused in the past:
Эволюция создала мозг, который видит мир так, как в прошлом было оправдано видеть его.
Instead, the brain evolved to see the world the way it was useful to see in the past.
Вопросы миграции занимают важное местно в международной повестке дня 2006 года, что вполне оправдано.
Migration is high on the international agenda of 2006, and rightly so.
Только производство биотоплива без использования дополнительных земельных территорий оправдано с точки зрения экологической и социальной политики.
Only producing bio-fuels without the use of additional land is justifiable in terms of environmental and social policy.
Но оправдано ли использование метода ПГД с этической точки зрения, если пара просто отдает предпочтение мальчику или девочке?
But is PGD ethically sound if an infertile couple merely prefers a boy or a girl?
Но то, что допустимо и оправдано в чрезвычайной финансовой ситуации, может быть неуместно в стандартной практике в мирное время.
But what may be permissible and justifiable in a financial emergency may not be appropriate as standard practice during normal times.
В исключительных случаях этот срок может быть продлен до двух месяцев, если это оправдано объемом или сложностью запрашиваемой информации.
In exceptional circumstances, the time limit can be extended to two months where the volume or complexity of the information requested so warrants.
Опять же, данное мнение во многом оправдано: из-за того что правительство четверть века называли плохим, таким оно и стало.
Again, this belief is not without justification: a quarter-century of calling the government bad has resulted in bad government.
В конце концов, многое из того, что сделал Ататюрк можно вполне оправдано интерпретировать, как «антиисламские меры», например - он упразднил халифат.
Ataturk after all did quite a lot of things that could reasonably be interpreted as “anti-Islamic” such as banning the caliphate.
Необходимы меры предосторожности, чтобы это доверие было оправдано, в частности, чтобы наука не использовалась в целях биологического терроризма или биологической войны.
Safeguards are needed to ensure fulfillment of that trust, in particular, to ensure that science is not used in the cause of bioterrorism or biowarfare.
Возможно, в прошлом это и было в какой-то степени оправдано, хотя и не до такой степени, в которую верят многие киприоты.
There may have been some truth to this in the past, although never to the extent that many Cypriots believe.
До тех пор, пока технологии управления выбором подталкивают нас к решению, которое бы предпочло наше второе, рассудительное я, говорят они, манипулирование оправдано.
As long as choice engineering tricks us into making choices that our own more deliberate self would make, they say, manipulation is justifiable.
Министр финансов Италии Пьер Карло Падоан совершенно оправдано настаивает на создании «показателей реформирования» еврозоны, которые позволили бы прямое сравнение между собой национальных реформ.
Italy’s finance minister, Pier Carlo Padoan, is rightly pushing for a eurozone “reform scorecard,” which would enable direct comparison among national reforms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité