Exemples d'utilisation de "определенное условие" en russe

<>
Используется для того, чтобы узнать, выполнены ли определенные условия. Used to inquire whether a certain condition is met.
Кроме того, это дает возможность оптимизировать работу транспортного средства, не оснащенного ЭКУ, с целью избежать заноса в четко определенных условиях проведения испытания на работоспособность ЭКУ в случае избыточной поворачиваемости (особенно если в правилах ничего не говорится о недостаточной поворачиваемости), однако оно будет лишено преимуществ ЭКУ в других условиях. Furthermore, it is possible for a vehicle without ESC to be optimized to avoid spin-out in the narrowly defined conditions of the ESC oversteer intervention test (especially if the regulation is silent on understeer) but to lack the advantages of ESC under other conditions.
Некоторые номенклатуры в определенных условиях облагаются налогами по особой ставке. Some items are subject to different tax rates under certain conditions.
Что касается статьи 25, то его делегация согласна с Комиссией в том, что состояние необходимости как обстоятельства, исключающего противоправность, может признаваться в исключительных случаях и в строго определенных условиях, гарантирующих невозможность злоупотреблений со стороны государств, особенно с учетом субъективно-сти формулировок «существенный интерес» и «большая и неминуемая опасность». With respect to article 25, his delegation agreed with the Commission that necessity as a ground for precluding wrongfulness was an exceptional case that should be subject to strictly defined conditions to safeguard against possible abuse by States, especially in view of the subjectivity of the phrases “essential interest” and “grave and imminent peril”.
Выберите параметр Только, если подпись требуется только при определенных условиях. Select Only if a signature is required only under certain conditions.
Подчиненный может бросить вызов только прямому начальнику и только при определенных условиях. A subordinate can only challenge a direct superior and only under certain conditions.
Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства. Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism.
Можно настроить запрос для каждого маршрута документов, чтобы маршрут применялся при соблюдении определенных условий. You can set up a query for each document routing, so that the routing is applied when certain conditions are met.
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия. We're all willing to play by the rules and follow things along, as long as certain conditions are met.
Для того чтобы возложить на перевозчика обязательство выполнять инструкции, необходимо предусмотреть в качестве защиты соблюдение определенных условий. For the carrier to be under an obligation to execute the instructions, it needs the protection of certain conditions precedent.
Министерство внутренних дел может, при определенных условиях, рекомендовать в интересах общества лишить гражданства какого-либо натурализованного гражданина. The Ministry of Interior can recommend, under certain conditions, depriving nationality from a naturalized citizen for reasons of public interest.
Мы считаем, что положительного ответа на этот вопрос вполне можно ожидать в случае, если определенные условия будут соблюдены. We believe the answer is a qualified "Yes," if certain conditions are met.
" опасные грузы " означают вещества и изделия, международная перевозка которых, согласно прилагаемым Правилам, запрещена или допускается на определенных условиях; “dangerous goods” means substances and articles the international carriage of which is prohibited by, or authorized only on certain conditions by, the annexed Regulations;
При вызове функции CoInitializeSecurity вызов завершится ошибкой, если передается значение RPC_C_IMP_LEVEL_NONE в определенных условиях. When calling CoInitializeSecurity, the call will fail if passing RPC_C_IMP_LEVEL_NONE under certain conditions.
Комиссия тщательно рассмотрела этот вопрос, включая право любого государства, при наличии определенных условий, принимать контрмеры в случаях грубых нарушений обязательств. The Commission had carefully considered the question, including the right of any State, under certain conditions, to take countermeasures in cases of serious breaches of obligations.
Понимая, что любая система может работать только в рамках определённых условий, RoboForex разработал линейку форекс-счетов, способных удовлетворить требования любого трейдера. The RoboForex understands the fact that any system can operate only under certain conditions; that’s why we created a wide range of online forex accounts which can meet the demands and requirements of any trader.
При этом они могут- при определенных условиях- стать препятствием на пути распространения новых технологий, повышения конкурентоспособности и скорейшего достижения рыночных преимуществ. This said, they could- in certain conditions- create a barrier to the dissemination of new technologies, to broader competitiveness and the immediate achievement of market benefits.
GRE также рассмотрела документ GRE-59-22, содержащий предложение о том, чтобы дневные ходовые огни (ДХО) в определенных условиях могли оставаться выключенными. GRE also considered GRE-59-22 introducing the allowance for daytime running lamps (DRL) to remain switched OFF under certain conditions.
Необязательно. Чтобы указать, что строка спецификации включается только в определенных условиях, щелкните в поле Условие стрелку, чтобы открыть форму Редактор ограничений выражения. Optional: To specify that the BOM line is included only under a certain condition, in the Condition field, click the arrow to open the Expression constraint editor form.
При необходимости: чтобы указать, что операция маршрута включается только при определенном условии, щелкните в поле Условие стрелку с целью открыть форму Редактор ограничений выражения. Optional: To specify that the route operation is included only under a certain condition, in the Condition field, click the arrow to open the Expression constraint editor form.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !