Exemples d'utilisation de "определенных условиях" en russe
Они открываются брокерскими компаниями на определенных условиях.
They can only be opened by brokerage companies under certain terms and conditions.
Просмотр рекламных объявлений учитывается при определенных условиях:
This traffic source shows ad playbacks that qualify as a view, based on these criteria:
Что ж, при определённых условиях, службы вывоза мусора.
Well, under certain circumstances, a garbage service.
Настраиваемый шаг утверждения может требоваться только при определенных условиях.
The approval step that you are configuring may be required only if specific conditions are met.
Выплата пособий на определенных условиях - ещё один вариант, который должны рассмотреть латиноамериканские политики.
Conditional cash transfers are another option for Latin American policy makers to consider.
Людям жизнь кажется хрупкой, потому что люди могут существовать только в определенных условиях.
Life seems fragile to people, because people can live only in a very small range of conditions.
При определенных условиях они могут иметь место и в сфере маркетинга и продаж.
In certain circumstances these can also occur in the area of marketing or sales.
Это позволяет предположить, что мусульманские реформаторы в определенных условиях могут также создать мусульманскую демократию.
This suggests that Muslim reformers, given the right circumstances, might be similarly capable of bringing about Muslim democracy.
Условные стимулы, "если сделаешь вот так, то получишь вот это", работают при определённых условиях.
These contingent motivators - if you do this, then you get that - work in some circumstances.
Устранена проблема в Internet Explorer, из-за которой выбранные элементы не обновлялись при определенных условиях.
Addresses issue in Internet Explorer where selected elements wouldn't update under certain circumstances.
Мицелий, в определённых условиях, произрастает в гриб - и он прорывается с такой мощью, что способен разорвать асфальт.
The mycelium, in the right conditions, produces a mushroom - it bursts through with such ferocity that it can break asphalt.
Здесь могли бы помочь денежные субсидии (предоставляемые на определённых условиях) на профессиональную подготовку и получение новых навыков.
Here, conditional cash transfers for training and skills acquisition could be beneficial.
И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции. Забота о себе необходима в определённых условиях - драться или ретироваться.
And these tensions have deep evolutionary roots, so selfish behavior is adaptive in certain circumstances - fight or flight.
Всё, что вам нужно сделать, это доказать любое паранормальное, оккультное или сверхъестественное явление любого рода при определённых условиях наблюдения.
All you have to do is prove any paranormal, occult or supernatural event or power of any kind under proper observing conditions.
А поскольку, как и ESM, эта программа применяется лишь на определённых условиях, она никак не поможет смягчить напряжённость между кредиторами и должниками.
And because, like the ESM, it is conditional, it would do nothing to alleviate the tension between creditors and debtors.
Хотя каждый из этих методов имеет при определенных условиях свои плюсы, ни один из них не обеспечивает всеобъемлющего решения вышеупомянутых вопросов налогообложения.
Although each of those methods has merit in certain circumstances, none of them provides a comprehensive solution to the tax issues referred to above.
Датская народная партия, которая поддержала коалицию Venstre-Conservative, критиковала временную отмену налога, однако при определенных условиях согласилась поддержать ее в следующую парламентскую сессию.
The Dansk Folkeparti, who support the Venstre-Conservative coalition, criticized the tax-freeze but agreed, conditionally, to support it for another parliamentary term.
Кроме того, правительство открыло доступ к сети индийских спутников неправительственным пользователям, а также, при определенных условиях, к иностранным спутникам для коммуникационных служб Индии.
The Government had also approved measures to permit the allocation of INSAT system capacity for non-governmental users and the use of foreign satellites, under special circumstances, for satellite communication services in India.
Если один раз за короткое время провести даже простой бэктест, этого будет на какое-то достаточно для валидации логики при определенных условиях рынка.
Once in awhile even a simple backtest to validate logic suffices temporarily in certain market conditions.
Помощь на определенных условиях является спорным вопросом, однако около 11% всей помощи в настоящее время используется в военных целях, что значительно увеличивает вероятность насилия.
Placing conditions on aid packages is controversial, but about 11% of all aid is currently diverted into military spending, which significantly increases the likelihood of violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité