Exemples d'utilisation de "определённое место жительства" en russe
То есть, вместо вживления провода в какое-то определённое место мозга, видоизменить мозг так, чтобы нейроны стали реагировать на подачу сигналов, таких как вспышка света, например.
So instead of inserting a wire into one spot of the brain, re-engineer the brain itself so that some of its neural elements become responsive to diffusely broadcast signals such as a flash of light.
Согласно результатам исследования, проведенного группой «Рейтинг» в сентябре 2017 года, 61% украинцев не хотят уезжать за границу на постоянное место жительства.
According to a survey conducted by Rating Group in September 2017, 61 percent of Ukrainians do not wish to emigrate abroad for permanent residency.
К ним относятся ваше место жительства, учебное заведение или домашний адрес.
This includes things like the town you live in, where you go to school, or your home address.
международное сообщество должно облегчить бремя, легшее на плечи стран региона, а также предложить постоянное место жительства для большего количества наименее защищенных иракцев.
the international community must alleviate the burden on the countries in the region, while offering resettlement opportunities to many more of the most vulnerable Iraqis.
Например, Управление Верховного Комиссара ООН по делам беженцев помогает решать проблемы людей, вынужденных поменять свое место жительства, Международная продовольственная программа оказывает помощь голодающим детям и Всемирная организация здравоохранения снабжает критически важной информацией системы здравоохранения общества о таких пандемиях, как птичий грипп.
For example, the UN High Commission for Refugees helps to alleviate the problems of displaced persons, the World Food Program provides assistance to malnourished children, and the World Health Organization supports the public health information systems that are crucial for dealing with threats from pandemics like avian flu.
В один из солнечным сентябрьских дней в прошлом году, Икарозавр, знаменитое ископаемое ползающей рептилии Триасского периода, который лет десять назад покинул Американский Музей Национальной истории, был доставлен в Нью-Йорк на "постоянное место жительства".
One bright day last September, Icarosaurus, the famous fossil of a Triassic Age gliding reptile, which had exited the halls of the American Museum of Natural History a decade earlier, was brought back to New York to roost.
вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну.
return to their homeland, try to integrate in the host country, or be resettled to a third country.
Ему больше нельзя было работать, путешествовать, выбирать свое место жительства, покупать или продавать собственность или даже жениться.
He was no longer able to work, travel, choose his place of residence, buy or sell property, or even marry.
В то время, как многие иммигранты поприветствовали бы идею возвращения в Мексику после временной работы в Соединенных Штатах, многие другие предпочли бы иммигрировать в Соединенные Штаты на постоянное место жительства.
While many immigrants would welcome the idea of returning to Mexico after temporary employment in the US, many others would prefer to immigrate permanently to the US.
Если тебе не нужен сосед по комнате, нам лучше поторопиться и найти нелегальное место жительства Катлера.
Unless you want a permanent roommate, we better hurry up and find Cutler's stash house.
Я вычислил последнее место жительства Элайя Каннингема.
So I got a current location on our latest lead, Eli Cunningham.
УВКБ ООН по делам беженцев предсказывает, что приблизительно 73000 из 127000 ВПЛ, которые появились в результате Южноосетинского кризиса, вероятнее всего, вернуться на свое постоянное место жительства еще до начала зимы.
The UN High Commission for Refugees forecasts that 73,000 of the roughly 127,000 IDPs created by the South Ossetian crisis will probably return to their place of origin by early winter.
Беженцы, нашедшие первый приют в другой стране, обычно имеют три альтернативы: вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну.
Refugees who are in the country of first asylum usually face three possible choices: return to their homeland, try to integrate in the host country, or be resettled to a third country.
Возможность купить или продать также стала гораздо более широкой: половина владельцев площади выставленной на Airbnb в Соединенных Штатах имеют малые или умеренные доходы и 90% хозяев глобально арендуют свое основное место жительства.
The opportunity to buy or sell has also become much more inclusive: half of Airbnb hosts in the United States have low to moderate incomes, and 90% of hosts globally rent their primary residence.
Иракские беженцы – это кризис, который нельзя игнорировать: международное сообщество должно облегчить бремя, легшее на плечи стран региона, а также предложить постоянное место жительства для большего количества наименее защищенных иракцев.
The Iraqi refugees are a crisis that cannot be ignored: the international community must alleviate the burden on the countries in the region, while offering resettlement opportunities to many more of the most vulnerable Iraqis.
Этим летом Агентство ООН по делам беженцев оценивало число беженцев, покинувших Сирию, в четыре миллиона; ещё 7,6 млн человек покинули своё постоянное место жительства, но остаются внутри страны.
This summer, the UN Refugee Agency put the number of refugees who had fled Syria at four million, in addition to 7.6 million internally displaced people.
Учебные программы должны быть способны передать новые навыки в течение нескольких месяцев, а не лет, и они в свою очередь должны быть дополнены программами, которые поддержат доходы работников в процессе переподготовки, и которые помогут им поменять место жительства для более продуктивной работы.
Training programs should be able to impart new skills in a matter of months, not years, and they should be complemented by programs that support workers’ incomes during retraining, and that help them relocate for more productive work.
Или вспомните Сирию, где, по оценкам, недавно погибли 200 тысяч человек; 3,7 млн бежали из страны; 7,6 млн пришлось поменять место жительства внутри Сирии из-за гражданской войны, которая разгорелась не без участия США, Саудовской Аравии и других союзных держав.
Or consider Syria, where an estimated 200,000 Syrians have recently died, 3.7 million have fled the country, and 7.6 million have been internally displaced in a civil war that was stoked in no small part by the US, Saudi Arabia, and other allied powers.
Например, если работник уведомляет о том, что его место жительства изменится через месяц, можно ввести изменение с датой в будущем немедленно.
For example, if a worker notifies you that her residence will change in a month, you can enter the future-dated change immediately.
Использовать настройки дат вступления в силу для ведения сведений о работнике, которые влияют на статус зарплаты (например место жительства и семейное положение).
Use date-effective settings to maintain worker information that affects payroll status, such as residency and marital status.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité