Exemples d'utilisation de "определённым" en russe
Они не только побуждают нас вести себя определённым образом, но и меняют способ нашего мышления.
They not only motivate you to behave in certain ways, but they change the way you think.
В будущем оно должно означать не что иное, как чётко определённый регион современного мира, одну из частей цивилизации, характеризующуюся общей историей, культурой, шкалой ценностей, определённым типом ответственности, а также своими собственными специфическими интересами.
In the future, it should mean no more and no less than a clearly defined region of the contemporary world, one of the spheres of civilization that is characterized by a shared history, culture, scale of values, type of responsibility, as well as by its very own specific concerns.
В эксперименте, произведённом в клеточной культуре и показанном здесь в мультфильме, мы берём конкретное соединение, добавляем его в клетку, поражённую прогерией, и наблюдаем, как в течение всего лишь 72-х часов, та клетка становится по всем определённым нами показателям, почти нормальной.
In an experiment done in cell culture and shown here in a cartoon, if you take that particular compound and you add it to that cell that has progeria, and you watch to see what happened, in just 72 hours, that cell becomes, for all purposes that we can determine, almost like a normal cell.
Вот эта заблокированная страница появляется при попытке доступа к определённым страницам Facebook и другим сайтам, которые временное правительство считает экстремистскими.
But you'll see here a blocked page of what happens when you try to reach certain Facebook pages and some other websites that the transitional authorities have determined might incite violence.
в попытке прикрепить эту штуку к чему-то другому, что, в свою очередь, прикреплено к определённым целевым зонам, к бактериям, которые нам не нравятся.
And trying to attach this to things that were themselves attached to certain specific target zones, bacteria that we don't like.
Предсказывается, что эти заболевания начнут преобладать всё больше и больше, поскольку холодная погода ограничивает обитания комаров регионами и временами года с определённым температурным минимумом.
These disorders are projected to become increasingly prevalent because cold weather limits mosquitoes to seasons and regions with certain minimum temperatures.
И чтобы этого не произошло, правительства и организации, отвечающие определённым стандартам, можно и нужно укреплять, а те, которые не отвечают, можно и нужно ослаблять.
To see that they do not, governments and organizations that meet certain standards can and should be strengthened; those that do not can and should be weakened.
Я счастлив быть отцом, Глядя на то, как растут мои дети, я уверен: мы все устроены определённым образом, имеем наш темперамент. Бесполезно пытаться его изменить, всё равно ничего не выйдет.
I'm really blessed to be a parent, and watching my children grow, I really firmly believe that you're born with a temperament and you're wired a certain way, and you don't have any say about it, and there's no changing it.
Многие люди говорили мне на протяжении лет, что каждый, у кого более одного ребёнка, знает, что дети появляются на свет с определённым характером и талантами, далеко не всё это приходит извне.
As many people have told me over the years, anyone who's had more than one child knows that kids come into the world with certain temperaments and talents; it doesn't all come from the outside.
Согласно механизму, принятому 3 года назад на саммите ЕС в Ницце, каждая из стран наделена числом голосов, определённым в соответствии с численностью её населения, а малые страны защищены повышающим коэффициентом в сравнении с большими странами.
Under the method adopted three years ago at the EU's Nice summit, each member state has a certain number of votes, weighted according to population, but small countries are protected by having proportionally more votes than big countries.
Т.к. они обнаруживаются у здоровых людей, то ВКК не обязательно являются прямой причиной человеческих заболеваний, но многие из них могут быть причиной предрасположенности к определённым заболеваниям, служить признаком болезни и/или указывать на потенциальные области генной нестабильности.
Since they are being identified in normal individuals, CNVs may not necessarily be a direct cause of human disease, but many may confer susceptibility to certain diseases, serve as disease markers, and/or indicate potential regions of genomic instability.
Точный норматив определит правительство региона.
The regional government will determine the precise rate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité