Exemples d'utilisation de "опробованы" en russe
«Сбалансированная оценочная таблица», базовые показатели которой были опробованы в 2007 году, помогает контролировать достижение стратегических целей деятельности.
A'balanced scorecard'- with basic indicators tested in 2007- helps monitor the implementation of the strategic performance objectives.
Будут опробованы возможности для объединения эмпирических критических нагрузок с функциональными зависимостями " доза-реакция " для оценки опасности для биоразнообразия.
The potential of combining empirical critical loads with dose-response functions to assess risks to biodiversity will be tested.
Кроме того, многие инициативы были опробованы и доказали свою полезность, включая комплексно-тематический подход и систему координаторов по гуманитарным вопросам.
Furthermore, many initiatives have been tested and have proven their validity, including the cluster approach and the humanitarian coordinator system.
Были разработаны новые руководящие принципы проведения ревизий для оценки практики административного управления, которые были опробованы в 25 представительствах в странах.
A new audit guideline for the assessment of office management practices was developed and tested in 25 country offices.
Были опробованы другие возможности (в частности, пиктограмма для проекта TROPIC), однако на данный момент предложенный вариант представляется технически наиболее легко осуществимым.
Other possibilities have been tested (namely, the TROPIC Project pictogram) but the proposed seems at the moment the most technically feasible one.
В ходе этапа II (апрель-декабрь 2004 года) в рамках деятельности по созданию Информационного центра были разработаны и опробованы вебсайт и база данных Информационного центра.
During phase II (April to December 2004) the implementation of the Clearing House was carried out by developing and testing the Clearing House website and database.
Рабочая группа выразила мнение о том, что поиск решения этой проблемы требует нахождения целого комплекса правовых, технологических и деловых решений, которые еще не в полной мере выработаны и опробованы.
The Working Group had agreed that finding a solution for that problem required a combination of legal, technological and business solutions, which had not yet been fully developed and tested.
ЮНДКП завершила разработку двух модулей набора методологических материалов- по разработке комплексной системы информации по наркотикам и по проведению обследований в школах,- которые были опробованы в Восточной Африке и Карибском бассейне, соответственно.
UNDCP completed two modules for a methodological tool kit on how to develop an integrated drug information system and on school surveys, which were tested in eastern Africa and the Caribbean, respectively.
Эти руководящие принципы были разработаны и опробованы в полевых условиях, и в настоящее время Совместная группа ведет поиск новых областей их применения, например, для оценки негативного воздействия стихийных бедствий на окружающую среду.
The guidelines have been developed and field tested, and the joint unit is currently exploring their further application, for example to assess the negative environmental impacts of natural disasters.
При содействии Отдела информационно-технического обеспечения УВР также разработало руководящие принципы оценки системы управления программами (СУП) и общего управления мероприятиями в области информационных технологий в страновых представительствах, которые были опробованы в представительстве в Индии.
OIA also developed an audit guideline for assessment of the Programme Manager System (ProMS) and general information technology management in country offices with input from the Information Technology Division (ITD), which was tested in the India country office.
Меры, предложенные на практикуме 2005 года по столкновениям крупных китов с судами в Средиземном море, будут первоначально опробованы в обозначенных районах, и в случае их эффективности будет предложено осуществлять их в более широком масштабе.
The mitigation measures proposed during a 2005 workshop on large whale ship strikes in the Mediterranean Sea will be initially tested in targeted areas and, if proven to be efficient, proposed for implementation on a wider scale.
Сделанное в марте 2005 года заявление Лесной службы США о том, что системы сертификации лесов будут опробованы в шести лесах Системы национальных лесов, в потенциале может иметь важные последствия для ведения хозяйства в более чем одной восьмой части лесных угодий США.
March 2005 marked a potentially significant development that could impact management of over one eighth of US forestlands, when the US Forest Service announced that forest certification systems would be tested in six of the forests within the National Forest System.
Посредники учреждений, входящих в состав сетей, должны играть конструктивную роль в распространении информации о деятельности ТПС и расширении возможностей национальных заинтересованных сторон для подключения к деятельности и использования определенных методов и приемов, которые были опробованы и испытаны другими странами или учреждениями- членами сети.
The intermediaries of the institutions participating in the networks must be proactive in disseminating information on TPN activities and empowering national stakeholders to undertake activities using some of the techniques and expertise that have been tried and tested by other network member countries or institutions.
На первом этапе, завершившемся в 2005 году, проект внес вклад в обеспечение равного участия сельских женщин в перспективах развития и других возможностях, которые предлагает информационное общество; в то же время были опробованы альтернативные концепции появления новых возможностей в экономике и на рынке труда сельских районов.
In the first part, which was completed in 2005, the project contributed to the equal participation of women in rural regions in the possibilities for development and other opportunities that the information society offers; at the same time alternative concepts for opening up new opportunities in the economies and labour markets of rural regions were also tested.
Что касается устройств задней световой сигнализации, то эксперт от Германии представил результаты исследования по предупреждению дорожно-транспортных происшествий, в ходе которого были опробованы и проанализированы различные возможности светового предупреждения о срабатывании аварийного тормоза с использованием разных пороговых значений для включения и отключения (неофициальный документ № 11):
Concerning the rear-end light-signalling, the expert from Germany made a presentation of the accident avoidance research, in which various possibilities of emergency braking brake light display were tested and evaluated, with various thresholds for activation and deactivation (informal document No. 11):
Благодаря проектам, которые были осуществлены, в том числе при поддержке Инициативы ЕС «Равенство», были разработаны и опробованы модели оказания помощи инвалидам, людям предпенсионного возраста, лицам, в течение длительного времени не имевшим работы, представителям этнических меньшинств, сексуальным меньшинствам, жертвам торговли людьми и другим целевым группам на рынке труда.
As a result of projects which have been implemented and supported under the EU EQUAL Initiative, the models assisting the disabled, people close to the retirement age, long-term unemployed, ethnic minorities, sexual minorities, victims of trafficking in human beings and other target groups in labour market integration have been developed and tested.
Группа экспертов обсудила нынешнее положение с разработкой динамических моделей воздействия N в виде биогенного азота, особенно в экосистемах суши, и сделала вывод о том, что в настоящее время эти модели не разработаны и не опробованы в достаточной степени для их использования в рамках прикладной деятельности и деятельности по оценке.
The expert group discussed the state of the art in the dynamic modelling of impacts of N as a nutrient, particularly in terrestrial ecosystems, and concluded that at present such models were insufficiently developed and tested for use in application and assessment activities.
Мы договорились, что опробуем немного на одном испытуемом.
We agreed to test sparingly on one subject.
Но даже эта мера не будет опробована до 2018 года.
But even this provision will not be tested until 2018.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité