Exemples d'utilisation de "опустились" en russe
Тогда спасенные рабочие опустились на колени и заплакали.
At that time, the rescued workers knelt down and wept.
Батареи фазеров заряжены, но мы опустились до 45 квантовых торпед.
Phaser banks are charged, but we are down to 45 quantum torpedoes.
В результате палестинские политики опустились до борьбы за передел привилегий власти.
As a result, Palestinian politics has degenerated into a naked struggle for the spoils of power.
Послушай, мы опустились уже как минимум на четыре уровня ниже посадочной площадки.
Look, we must be at least four levels below the landing silo by now.
Отношения между США и Пакистаном опустились до самого низкой отметки после 11 сентября.
U.S. relations with Pakistan are arguably at a post-9/11 nadir.
Нефть WTI падает ниже 60 долл./б; с заседания ОПЕК цены опустились на 20%
WTI crude heads below $60/barrel as prices plunge 20% since Opec meeting
И, следовательно, возникли предположения, что официальный отчет также отобразит значительный рост запасов, из-за чего цены опустились вчера вечером.
It therefore raised expectations that the official oil report would also show a significant increase in oil inventories, causing prices to retreat overnight.
Единственный шанс на возможное улучшение предлагают снижающиеся ипотечные ставки, которые недавно опустились до минимальных почти за два года уровней.
But if there’s any hope for something better, it’s due to the renewed decline in mortgage rates, which have recently slipped to the lowest levels in nearly two years.
Я буду заниматься спортом или, возможно, ничем, потому что пытаясь вернуть наш авторитет, мы опустились со второго места на четвертое.
I'm gonna do sports or perhaps nothing, because somehow in regaining our credibility, we went from second to fourth place.
Накануне выхода отчета занятости США фьючерсы Dow торгуются порядка 16460, после того как опустились ниже бычьей трендлинии на уровне 16500.
Ahead of the US jobs report, the Dow future is trading around 16460 after slipping below a bullish trend line at 16500.
Этот визит состоялся в момент, когда администрация Трампа усиливает антииранскую риторику, а российско-американские отношения опустились до рекордно низкого уровня.
The visit took place at a time when the Trump administration has ratcheted up its anti-Iran rhetoric and US-Russia relations have reached an all-time low.
Когда мы готовили первое издание этой книги, акции Alcoa опустились почти на 40 процентов по сравнению с самым высоким курсом, достигнутым в 1956 году.
When I wrote the original edition, Alcoa shares were down almost 40 per cent from the all-time high made in 1956.
Комментарии вызвали хаос на рынках облигаций, облигации с 10-летней доходностью увеличились с 2,27% до 2,36%, а затем опустились до 2,24.
The comments caused chaos in the bond markets, with US 10-year yields soaring from 2.27% to 2.36% and then back down all the way to 2.24%.
Мировые фоновые рынки опустились из-за тревог, связанных с Грецией после этого, как премьер-министр Антонис Самарас объявил о внеочередных выборах в следующем месяце.
The global stock markets have plunged amid worries over Greece after Prime Minister Antonis Samaras called a snap election for this month.
Азия, Мексика и Бразилия приняли и применили стратегии МВФ; они подняли процентные ставки до небес, чтобы добиться стабильной валюты; и только со стабильностью, процентные ставки опустились, а к инвесторам вернулась уверенность.
Asia, Mexico and Brazil adopted and applied IMF strategies; they raised interest rates to the sky to bring about stable currencies; only with stability did they bring down rates as investor confidence returned.
В период 2009-2014 годов развивающиеся страны совокупно получили чистый приток капитала в размере $2,2 трлн. Частично это было вызвано политикой количественного смягчения в развитых странах, где процентные ставки опустились почти до нуля.
During 2009-2014, developing countries collectively received a net capital inflow of $2.2 trillion, partly owing to quantitative easing in advanced economies, which pushed interest rates there to near zero.
Индекс Германии нашел поддержку со стороны среднесрочной бычьей тренд линии, а индекс Швейцарии удерживается выше долгосрочного восходящего тренда, даже при том, что оба индекса резко опустились ниже своих соответствующих тренд линий сразу после новостей ШНБ.
The former has found support from its medium term bullish trend line while the latter is holding above the long-term upward trend, even though both had spiked below their respective trend lines in the immediate aftermath of the SNB news.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité