Ejemplos del uso de "опущения" en ruso

<>
Эти опущения в расчетах допускаются в силу того, что они являются дополнительными факторами обеспечения безопасности. These omissions from the calculations are permissible because they provide additional factors of safety.
Г-н Наес (Норвегия) говорит, что в тексте есть некоторые ошибки и опущения и что их необходимо устранить, с тем чтобы проект резолюции соответствовал согласованному тексту. Mr. Naes (Norway) said that the text contained certain errors and omissions, which he wished to correct in order to bring the draft resolution in line with the text that had been negotiated.
Он характеризуется серьезными ошибками в результате опущения фактов и ложных обвинений, а также искажением как фактов, так и правовых норм, причем все это сделано в узких и чрезвычайно политизированных целях. It is characterised by serious errors of omission and commission, as well as distortions of both fact and law, all in the service of a narrow and extreme political agenda.
Опущение такой ссылки в разделе IV может означать, что в этом случае средства доказывания являются ограни-ченными. Omission of such a reference from section IV might suggest that the means of evidence were restricted in the latter case.
Рабочая группа была информирована о том, что часть текста подпункта 21 (2) (а) и весь текст подпункта 21 (2) (b) Гамбургских правил были вопреки намерениям опущены в тексте варианта А проекта статьи 73 и что эти положения Гамбургских правил следует учитывать, пока упомянутое опущение не будет исправлено. The Working Group heard that a portion of the text of subparagraph 21 (2) (a) and the entire text of subparagraph 21 (2) (b) of the Hamburg Rules had been inadvertently omitted from the text of draft article 73, Variant A, and that regard should be had to those provisions of the Hamburg Rules until that omission could be corrected.
В пункте 11 замечания общего порядка 6 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам говорится: «Это опущение, которое не следует рассматривать как преднамеренное исключение, обусловлено, по-видимому, тем, что во время принятия этих договоров проблема старения населения являлась не столь очевидной или острой, как в настоящее время». As stated in paragraph 11 of General Comment Number 6 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights: “Rather than being seen as an intentional exclusion, this omission is probably best explained by the fact that, when these instruments were adopted, the problem of demographic ageing was not as evident or as pressing as it is now”.
Хотя было признано, что нарушение коллективного обязательства, как оно определено в подпункте (b) (ii), нельзя объяснить с помощью традиционного понятия ущерба, было выражено мнение о том, что не совсем ясно, получило ли понятие коллективного обязательства признание в международном праве до такой степени, чтобы можно было обосновать опущение концепции ущерба. While it was conceded that the breach of a collective obligation, as defined in subparagraph (b) (ii), could not be explained by the traditional notion of injury, the view was expressed that it was unclear whether the notion of a collective obligation had become accepted in international law to the extent that the omission of the concept of injury was justified.
В результате, число случаев опущения и выпадения матки второй степени (и выше) в период с 1996 по 2001 год уменьшилось. As a result, the incidence of urinary incontinence and uterine prolapse of the second degree or higher gradually decreased from 1996 to 2001.
В Азиатско-Тихоокеанском регионе ЮНФПА оказывает поддержку инициативам в интересах женщин, страдающих временной или постоянной инвалидностью в результате гендерного насилия, а также акушерских свищей, опущения матки и инвалидности, связанной с беременностью. In the Asia-Pacific region, UNFPA supports initiatives for women with temporary or permanent disabilities resulting from gender-based violence, as well as obstetric fistula, uterine prolapse and pregnancy-related disabilities.
Хотя наше предлагаемое изменение к пункту 1 проекта статьи 5 решает проблемы, связанные с правопреемством государств, в результате опущения пункта 2 проекта статьи 5 остается нерешенным вопрос о дипломатической защите в связи с требованиями лиц, чье гражданство неизбежно меняется вследствие усыновления или заключения брака. While our proposed modification to draft article 5, paragraph 1, addresses problems posed by State succession, deleting draft article 5, paragraph 2, leaves unaddressed diplomatic protection of claims of persons whose citizenship has compulsorily changed due to adoption or marriage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.