Exemples d'utilisation de "органам управления" en russe

<>
На практике местным органам управления оставалось лишь обеспечивать освещение улиц! In practice, local authorities did little but provide the street lighting!
Утвержденный и опубликованный процесс контроля за переменами также помогает органам управления осуществлять регулирование и планирование изменений в области информационно-коммуникационных технологий, при этом обеспечивая понимание воздействия таких перемен и также порядка восстановления системы до первоначального уровня, если такой сбой произойдет после того, как были внесены эти изменения. An approved and promulgated change control process also aids management to regulate and plan information and communication technology changes, and to understand the impact of the changes and how to recover to the initial point if failure occurs after the change has been implemented.
Децентрализации и укреплению местных органов власти способствовали конституционные реформы, обеспечившие периодичность выборов, независимость парламента, передачу полномочий, функций и ответственности местным органам управления. Constitutional reforms that provide periodic elections, independent parliament, devolution of power and functions and responsibilities to local Governments have facilitated decentralization and strengthened local authorities.
После проведенного в 1997 году совещания Киотской конференции сторон японское правительство приняло закон, в котором всем местным органам управления рекомендуется подготовить и осуществить планы охраны климата. After the meeting of the Kyoto Conference of Parties in 1997, the Japanese Government passed a law recommending all local authorities prepare and implement climate protection plans.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры для обеспечения полного осуществления настоящих рекомендаций, в частности путем их препровождения членам Совета министров, парламенту, министерству обороны и, в случае необходимости, провинциальным органам управления, для надлежащего рассмотрения и принятия дальнейших мер. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure full implementation of the present recommendations, inter alia, by transmitting them to the members of the Council of Ministers, the Parliament, the Defence Ministry and to provincial authorities, where applicable, for appropriate consideration and further action.
В законодательных положениях и правовых документах следует четко определить функции и ответственность местных органов власти по отношению к более высоким органам управления, при условии, что другому органу передаются лишь те функции и ответственность, которые выходит за рамки их круга ведения и компетенции. Legislative provisions and legal texts should clearly articulate the roles and responsibilities of local authorities vis-à-vis higher spheres of government, providing that only those roles and responsibilities beyond their scope and competence should be assigned to another authority.
Хотя в деле возвращения гражданских служащих в северные районы страны был достигнут значительный прогресс, в вопросе восстановления оперативного потенциала направленных должностных лиц и их полномочий он был ограниченным вследствие нежелания региональных командиров «Новых сил» передавать контроль местным органам управления, а также проблем финансового и технического порядка. While substantial progress was made in redeploying civil servants to the north, progress in restoring the operational capacity and full authority of redeployed officials was limited, owing to the reluctance of the Forces nouvelles zone commanders to hand over control of the local administration and to financial and technical constraints.
Прежде всего государственным органам управления Афганистана еще предстоит добиться установления правопорядка в целом ряде районов страны и обеспечить его поддержание — проблема управления страной по-прежнему стоит очень остро, в особенности на местном уровне, а это подрывает тот неоспоримый прогресс, которого удалось добиться за время, прошедшее с 2001 года. First and foremost the Afghan State authorities has yet to establish the rule of law in many regions of the country and to ensure that it is respected, and the problem of governance remains critical, in particular at the local level; this weakens the undeniable progress that has been achieved since 2001.
В Камбодже " Планета людей " совместно с немецкой организацией АСТ осуществляет программу, предусматривающую предоставление обучения на базе общин местным органам управления, членам общины и детям для обсуждения конкретных ситуаций из жизни детей и обмена опытом по вопросу о том, что может сделать каждый человек, учитывая его долг и обязанность уберечь своих детей от торговли людьми. In Cambodia, Terre des Hommes operates a programme together with the German organization ACT, providing community education to the local authorities, persons in the community and children to discuss the real-life situation of children and to share what each individual can do based on their obligation and responsibility to help their children from trafficking.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры для обеспечения полного осуществления настоящих рекомендаций, в частности, путем их препровождения членам Государственного совета и Всекитайского собрания народных представителей континентальной части страны, а также Исполнительного совета и Законодательной ассамблеи САР Макао, а также, в соответствующих случаях, провинциальным и местным органам управления для надлежащего рассмотрения и принятия и дальнейших мер. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure full implementation of the present recommendations, inter alia by transmitting them to the members of the State Council and the National People's Congress on the mainland and the Executive Council and Legislative Assembly in the Macau SAR, and to provincial and local authorities, when applicable, for appropriate consideration and further action.
Она должна оказывать поддержку тем, кто занимается разработкой политики в области образования для предпринимательского сектора, в том числе органам государственного управления, школам и коммерческим предприятиям. Its purpose is to serve those involved in planning educational policy for the business sector, these parties including government authorities, the schools and business enterprises.
Однако эти законы не разрешают исполнительным органам власти вмешиваться в исполнение функций, относящихся к ведению законодательных или судебных органов власти системы федерального управления, или присваивать себе полномочия, предоставленные штатам. These laws do not, however, permit the executive branch to interfere with the responsibilities of the legislative or judicial branches of the federal government or to arrogate the authority of the states.
Выходящий два раза в год бюллетень TANGRAM (впервые издан в октябре 1996 года) адресован политикам, органам государственного управления всех уровней и другим заинтересованным кругам; его объективные статьи на важные темы содержат информацию и побуждают к дискуссии. The biannual bulletin TANGRAM (published for the first time in October 1996) is targeted at politicians, national and local authorities and other interested groups. Its factual articles on major issues inform and stimulate discussion.
пункта связи и территориальных органов управления (1). The point of contact and provincial government authorities (1).
Тип органа управления: ручной рычаг ". Type of control: hand lever. "
Мы отвергаем любые односторонние попытки учредить какие-либо параллельные структуры органов управления на территориях, где преобладают хорваты в Боснии и Герцеговине, что несовместимо с Дейтонскими соглашениями и конституцией Боснии и Герцеговины. We reject any unilateral attempts to establish any parallel structures or governing bodies on the territories dominated by the Croats in Bosnia and Herzegovina which are inconsistent with the Dayton Agreements and the Constitution of Bosnia and Herzegovina.
Представительство может также служить форумом для обмена передовыми методами между странами региона в том, что касается демократического правления, управления избирательным процессом и гражданского воспитания, и разрабатывать региональные стратегии по недопущению насилия в ходе избирательного процесса и по налаживанию сотрудничества между органами управления избирательным процессом в регионе. The Office could also provide a forum for the exchange of good practices among countries in the region on democratic governance, electoral management and civic education, and develop regional strategies to prevent electoral violence and foster cooperation among electoral management bodies in the region.
В соответствии со статьей 9 Закона Азербайджанской Республики " Об образовании " систему образования составляют совокупность преемственных программ образования различных ступеней, реализующая их сеть образовательных учреждений, органы управления образованием, другие организации и учреждения, занятые учебно-воспитательным процессом. Pursuant to article 9 of the Education Act, the education system consists of the set of successive course curricula at the various levels, the network of education institutions teaching these curricula, the education management agencies, and the other organizations and establishments involved in the education process.
Пришло время для органов управления здравоохранением согласиться с этим тезисом. It is time for health authorities to get on board.
На иллюстрации показано подключение органов управления гарнитурой к геймпаду. An illustration shows the headset controls being plugged into the controller.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !