Ejemplos del uso de "органах безопасности" en ruso

<>
Новое определение также охватывает лиц, работающих в органах безопасности, служащих вооруженных сил, а также сотрудников государственных предприятий и лиц, осуществляющих руководство государственными и частными объектами и рассматриваемых в настоящее время как государственные административные служащие, и лиц, избираемых на должности руководителей государственных объектов или в судебном порядке назначаемых для осуществления таких функций. The definition also covers those working for security bodies, the army and public enterprises and those running public or private facilities, who are currently being considered as public administrators, as well as those elected to run a public facility or judicially appointed to such a task.
Получившие юридическое или даже филологическое образование, но имеющие опыт работы в органах безопасности, эти люди ввели понятие так называемых "политических технологий". Trained as lawyers or even as philologists, but with their formative experience in the security services, these people introduced a concept they call "political technology."
В сентябре 1997 года, когда он, желая принять участие в партийном слете в Порт-Судане, предпринял попытку получить разрешение на эту поездку в органах безопасности, где ему сообщили, что после ареста в 1997 году он лишен права покидать родной город. In September 1997, when he wanted to attend a party meeting in Port Sudan and went to obtain a travel permit from the security services, he was informed that after his arrest in 1997 he was no longer allowed to travel.
Государство-участник отмечает, что заявитель подвергался аресту четыре раза: в июле 1997 года во время собрания в помещении Союза юристов в связи с предстоящими выборами; в сентябре 1997 года, когда он, желая принять участие в партийном слете в Порт-Судане, предпринял попытку получить разрешение на эту поездку в органах безопасности, где ему сообщили, что после ареста в 1997 году он лишен права покидать родной город. The State party notes that the petitioner was arrested four times: in July 1997, during a meeting in the offices of the lawyers'union in relation to the coming elections; in September 1997, when he wanted to attend a party meeting in Port Sudan and went to obtain a travel permit from the security services; he was informed that after his arrest in 1997, he was no longer allowed to travel.
усилен миграционный контроль в плане координации деятельности, которую осуществляют все органы безопасности в пограничных населенных пунктах и зонах аэропортов; Immigration controls have been tightened, in a coordinated effort carried out by all security bodies in the border towns and airport zones.
У армии и органов безопасности имелись свои собственные изоляторы, где часто практиковались пытки и задержания без предъявления обвинения. The military and security services had their own detention centres where torture and detention without charge were frequent.
Эти процедуры признают, что командование и контроль за международными и гаитянскими органами безопасности остаются отдельными и обособленными во все времена. These procedures recognize that the command and control of international and Haitian security bodies remain separate and distinct at all times.
И в Болгарии с 1989 по 1991 год 14 тысяч человек, которых уволили из органов безопасности, вскоре вступили в мафию. And in Bulgaria, the mafia was soon joined with 14,000 people who were sacked from their jobs in the security services between 1989 and 1991.
Секретариат ООУИП взаимодействует с национальными и международными органами безопасности в целях выработки окончательного плана обеспечения безопасности и развертывания сил в день выборов. The secretariat of the JEMB has been working with national and international security bodies to establish the final security and force deployment plan for polling day.
В то время как военные силы и органы безопасности Пакистана помогают Соединенным Штатам вести войну против «аль-Каеды» и талибов в Афганистане, генерал Мушарраф продолжает поддерживать религиозный экстремизм того же рода в Кашмире. For even as Pakistan’s military and security services help the US fight Al Qaeda and the Taliban in Afghanistan, General Musharraf continues to support the same breed of religious extremism in Kashmir.
При помощи МООНПВТ и за счет двусторонней и многосторонней помощи потенциал системы государственного управления и судебной системы, а также органов безопасности расширяется и укрепляется. With the assistance of UNMISET and bilateral and multilateral aid, the capacities of the public administration and judicial systems and of the security bodies have expanded and become stronger.
В то время специальными органами безопасности Ирака руководил генерал-лейтенант Камаль Хусейн и поскольку Научно-технический центр был создан в качестве технического отдела Иракской службы разведки и безопасности, этот Центр также оказался под его непосредственным руководством. Lieutenant General Hussein Kamel was at that time the head of Iraq's special security apparatus, and since the Research Centre was established as a technical branch of the intelligence and security service, it was also directly controlled by him.
Особенно убедительным свидетельством этого является двусмысленность некоторых положений достигнутых в Осло соглашений и их осуществления в том, что касается функций палестинской гражданской полиции и органов безопасности. This is particularly so in the light of the ambiguities in the Oslo Agreements and their implementation with regard to functions of the Palestinian civil police and security bodies.
Юрий Захаренко, бывший министр внутренних дел и важная фигура в оппозиционном движении, как сообщалось, был похищен 7 мая 1999 года в Минске лицами, связанными с государственными органами безопасности, вероятно, за его членство в альтернативной избирательной комиссии. Yuri Zakharenko, former Minister of the Interior and a senior figure in the opposition movement, was reportedly abducted on 7 May 1999 in Minsk by individuals linked to the State Security services, presumably for being a member of the alternate electoral commission.
Маргинализация почти 40% населения, живущего на грани бедности или даже за её чертой, стала источником политических проблем, в свою очередь, превращая целые сегменты общества в мишени для официальных органов безопасности. Marginalization of up to 40% of the population, who live at or below the poverty line, has fueled political challenges, in turn subjecting entire social segments to targeting by official security bodies.
Гражданство аннулируется, если соответствующее лицо поступает на службу в вооруженные силы, органы безопасности, полицию, судебные органы или другие государственные органы иностранного государства; если лицо, живущее за рубежом, не обращается за консульской регистрацией в течение пяти лет; и если гражданство было приобретено путем представления заведомо ложной информации. Citizenship was revoked if a person joined the armed forces, security services, police, judicial bodies or other State bodies of a foreign State; if a person living abroad had failed to apply for consular registration for five years; or if citizenship had been acquired through the deliberate submission of false information.
У лиц, действительно являющихся комбатантами, после проведения проверки будет право выбора между возможной интеграцией в органы безопасности «после выполнения стандартных требований» и получением экономического пакета и других альтернатив, касающихся реабилитации. Verified combatants would have a choice between possible integration into security bodies “after fulfilling the standard requirements”, and an economic package and other alternatives for rehabilitation.
На уровне государственных ведомств она охватывает Службу безопасности, Группу финансовых расследований (орган Национального департамента уголовных расследований), Управление финансового надзора, Службу военной разведки и безопасности, Государственный военный институт радио и Таможенное управление. The governmental agency level is represented by the Security Service, the Financial Investigation Unit (an entity within the National Criminal Investigation Department), the Financial Supervision Authority, the Military Intelligence and Security Service, the National Defence Radio Institute and Customs.
Согласно этим положениям судоходные компании и соответствующие службы эксплуатации портов должны проводить оценки безопасности и разрабатывать планы обеспечения безопасности, а также представлять их директору по морским вопросам или назначенным им органам безопасности для утверждения. Under these provisions, the shipping companies and port-facilities managers concerned are required to carry out security evaluations and draw up security plans, and submit those plans to the Director of Marine or a designated security body authorized by him for approval.
Примером многосторонних взаимоотношений налаженных в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ) является создание в 2000 году Антитеррористического центра государств — участников СНГ (АTЦ СНГ) и Совета руководителей органов безопасности и спецслужб государств — участников СНГ (СОРБ СНГ). The establishment in 2000 of the Anti-Terrorist Centre of member States of the Commonwealth of Independent States (CIS) and the Council of Heads of Security Bodies and Special Services of the CIS member States are examples of multilateral relations within CIS.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.